borkhers: (Default)
borkhers ([personal profile] borkhers) wrote2009-09-17 10:16 am

Перевод из Сергея Жадана

***

Вот, они говорят, дождемся весны,
бросим все и уйдем отсюда,
в ночь, как в собственные сны,
войдем, достигнем ее глубины.
Растояние - что оно по сути?

Будем жить у моря, тут веселей,
тут нефть тяжелеет в железных трюмах,
тут все, что ни пожелай-не пожалей,
выгружают из кораблей
мужчины в потертых костюмах.

Там, где женщины с огнями в руках
танцуют на площади до исступленья,
где носят сережки в языках,
где на крови и звездах гадают, и знают как
остановить ветер во время кораблекрушенья.

Где знакомого не увидишь лица,
где посетители греются в парикмахерских тесных,
где пахнут сигарами пальцы Творца,
где, как солнца, поджариваются без конца
кофейные зерна в кофейнях местных.

Там не будет этой войны,
что теперь продолжается между нами,
уйдем, исчезнем из этой страны,
главное - дождаться весны,
пусть скумбрия движется табунами.

Когда они обнимались во сне
в своей постели, на своей войне,
было слышно птиц паренье,
их падение в снег, и снега паденье.