borkhers: (Default)
borkhers ([personal profile] borkhers) wrote2016-07-03 06:50 am

язык

Продолжаю писать свои заметки "на полях" книги Виктора Клемперера о языке Третьего Рейха.
Вот еще одна цитата: "Я спрашиваю себя, стоит ли включать в словарь языка гитлеризма слова «эмигрант», «концлагерь»? «Эмигрант» — ведь это международное обозначение беженцев Великой французской революции. Брандес[44] назвал один том своей истории европейской словесности «Эмигрантская литература». Потом говорили об эмигрантах после русской революции. А теперь появилась немецкая эмигрантская группа — Германия присоединилась к этому обществу! — и «эмигрантская ментальность» стала излюбленным mot savant[45]. А потому совсем не обязательно это слово сохранит в будущем трупный запах Третьей империи. С «концлагерем» дело другое."

Слово "эмигрант", выражение "эмигрантская ментальность" вполне "законный" элемент лексики Третьего Рима. Сюда вкладывается сложный набор противоречивых смыслов -
предатели, злобные русофобы, мелочные торгаши, поехали за колбасой, последыши нацистов (это о потомках эмиграции второй волны). Сделали революцию - и сбежали (это о евреях) И! совершенно не в тон - голубая кровь, белая кость, потомки славных родов, хранители устоев и скреп (это о потомках эмигрантов первой волны).
Слово "концлагерь" по отношению к Украине употребляется редко, а вот колючая проволока, как символ, перекочевала в агитационную продукцию новейших времен.