Ложные друзья переводчика
Как вы думаете, дорогие френды как перевести на русский язык простой молдавский вопрос:
Де вор советичий рэзбой?
Ну ладно, не буду томить:
Хотят ли русские войны?
Кстати, анекдотический вариант исполненияя этой песни: тенор выводит вопрос, а басы ритмично отбивают хотят-хотят-хотят-хотят...
Де вор советичий рэзбой?
Ну ладно, не буду томить:
Хотят ли русские войны?
Кстати, анекдотический вариант исполненияя этой песни: тенор выводит вопрос, а басы ритмично отбивают хотят-хотят-хотят-хотят...
no subject
Услышать бы :)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
У меня ощущение, что в молдавском (то есть в румынском) славяенских слов не меньше, чем в идише. Это правда?
Рэзбой
Re: Рэзбой
Помню капустник в нашем музучилище, пародийная лекция о воплощении темы "Ёлочки" (которая "в лесу родилась...") в музыке различных композиторов. Анализировались там Рахманинов, Шопен, Бах, и в том числе рассматривалась пьеса молдавского композитора Иона, если не ошибаюсь, Перепоицэ, который сказал о "Ёлочке", что она - "ши май важник, ши май нужник".
Композитор
Перепоицэ - Опохмелицэ
Re: Перепоицэ - Опохмелицэ
Re: Перепоицэ - Опохмелицэ
Re: Рэзбой
Там славянский компонент ну о-чень...
Ну да, и тюркский.
no subject
no subject
no subject
Хотят. А главное - могут.
no subject
no subject