borkhers: (Default)
[personal profile] borkhers
ПЛАВАНЬЕ В ВИЗАНТИЮ

1. Тема

Нет царства для старца. Молодняк по углам
обнимает друг дружку. То же - скопления птах,
вымирающие поколенья, лепет, щебет, бедлам,
в реках - форель, в море - макрель, грязь или прах,
плоть или рыба, спешащая по делам
уходящего лета: зачатье, рожденье, слезы на похоронах.
Пойманный в сеть ощущений, я рассуждать бы не стал,
какой монумент ум, лишенный возраста, поставил на пьедестал.

1. Вариация

Нет царства для старца. Но в каждом царстве дома
для старцев, там за порогом тьма,
возраста нет у искалеченного ума.

Единственный выход - пуститься в плавание, вода
растворяет все, пора вытаскивать невода.

Встревоженная макрель сбивается в серебрянные шары,
акулы бы рыб щадили, если бы были добры,
тем, кто стар, пора выходить из игры.

Колесо мирозданья, цепляясь за колесо
истории или сансары, как при игре в серсо,
крутится на фаллическом плотном штырьке.

Господь просит цыганку погадать по руке.

Цыганка глядит на линию вечности, ногтем ведет поперёк,
говорит ему то, что сам Он миру предрёк.

2. Тема

Старец почти ничто , подобен пугалу у ворот,
рваной тряпке, водруженной на шест, если душа не
хлопнет в ладоши, не топнет, в голос не запоет,
как всякий старьевщик в драном саване, ибо мне
не хватает певческой школы, тут просто пение без нот,
памятник собственному величию, поставленный в стороне.
Потому-то я пересек морские миры и страна
пресветлая, золотая Византия уже видна.

2. Вариация

Переваливаясь с ноги на ногу, опираясь на жердь,
как Сфинкс говорил Эдипу, вечер на трех ногах,
мать в постели, отец в гробу, легкая смерть
на дороге, есть время поговорить о богах,
их сварах, любви и ревности, прежде чем слепота
не поразит мудреца. Мир не тот и старость не та.

А душа все поет и хлопает в ладошки скачет; ей
дела нет до тела до нескольких дней,
которые ей остались, пока Господня рука
не остановит на трех ногах скачущего мозгляка.

Никогда не любил Византию. Ее царей, куполов,
сперва ослепленных, потом отсеченных голов.

3. Тема

О мудрецы, стоящие в святом Господнем огне,
словно выложенные золотой мозаикой на стене,
выйдите из огня, закрутитесь волчком в окне
станьте искусными певчими, спойте мне,
истребите похотью одержимое сердце мое,
спешащее к смерти, как любое зверье,
не знающее, что такое небытие. Меня приберет
мною созданная вечность, завершившаяся в свой черед.

3. Вариация

Никогда не любил Византию. Всегда любил
ее песнопенья, мозаики, звон кадил,
глазастых святых, держащих храмы в руках,
начало Премудрости - Божий страх,
конец Премудрости - людское бесстрашие. Вот
Премудрость созда себе дом на семи столпах,
стоит на площади, в гости людей зовет,
стоит, нагая, рукой прикрывая пах.

Русские вывезли из Византии все то, что там
куда-то годилось - музыку, веру, икону и расставили по местам.

4. Тема

Покинув природу, мне уже никогда не вернуть
телесный облик из плоти и крови, скорей сгодится металл,
кованый греческим ювелиром,скань или эмаль. Взглянуть
на это чудо рискнет Император, пока в дремоту не впал,
можно присесть отдохнуть, собираясь в путь,
на золотых ветвях и петь, пока дышать не устал
вельможам и дамам святой страны Византия о том,
что навек ушло, навек уходит или уйдет потом.

4. Вариация

Никогда не любил морских путешествий. Лодка казалась мне
черным жуком, лежащим на выпуклой плотной спине,
гребущим черными лапами по лазурной волне.

Не любил морских путешествий. Для чего теперь я плыву,
привязанный к мачте, кажется, наяву,
слыша пенье сирен, а у гребцов в уши залит
воск, и они не слышат, а у меня болит
вера.Сирены Византией обращены
в ортодоксию. Они оглашены, крешены, прощены,
золотые кресты горят между белых крыл,
под которыми Верный верных своих сокрыл.

На пути в Византию даже сирены поют в унисон
гимны Пречистой Деве, погружаясь в последний сон.

Никогда не любил Византиюю

Date: 2008-04-17 09:18 pm (UTC)
From: [identity profile] art-of-arts.livejournal.com
понравилось.

фраза "какой монумент лишенный возраста ум поставил на пьедестал" оставляет на время читателя гадающим - кто кого поставил...

Date: 2008-04-18 04:49 am (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
это все равно :-). Строчку отредактирвуем...Спасибо.

Date: 2008-04-17 09:27 pm (UTC)
From: [identity profile] trepang.livejournal.com
прекрасно, спасибо.

Date: 2008-04-18 04:49 am (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Спасибо Ваи!

Date: 2008-04-18 05:02 am (UTC)
From: [identity profile] babanskaya2.livejournal.com
очень интересные вариации!!!

Date: 2008-04-18 05:07 am (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Спасибо!

Date: 2008-04-18 06:49 am (UTC)
From: [identity profile] voitenko-mihail.livejournal.com
Интересно.
Нужно показывать это тем, кто бумает что поэзия это просто: сиди, да стишки пописывай!

Date: 2008-04-18 06:53 am (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Здесь комбинация достаточно точного перевода стихов Йейтса и свободные "вариации". Первод уж точно - не простой :)

Date: 2008-04-18 07:10 am (UTC)
From: [identity profile] voitenko-mihail.livejournal.com
Я вот подумал, может и мне, того, в поэты податься? Сколько поэтам ПлОтят?

Date: 2008-04-18 07:59 am (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Вот Кибирову пятьдесят тысяч баксов отвалили :).

Date: 2008-04-18 08:14 am (UTC)
From: [identity profile] voitenko-mihail.livejournal.com
хм ... неплохо.
я согласен.
где записывают в поэты?

Одно плохо, жену очень люблю, а поэтам, говорят, положено большое разнообразие. :))

Date: 2008-04-18 01:01 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Разнообразие - это несчастие. Так считаем мы с Люсей.

Date: 2008-04-18 01:19 pm (UTC)
From: [identity profile] voitenko-mihail.livejournal.com
Тогда решено, считайте и меня поэтом!

Date: 2008-04-18 01:23 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Я уже. Люся, когда вернеццо с работы :)

Date: 2008-04-18 01:40 pm (UTC)
From: [identity profile] voitenko-mihail.livejournal.com
Люблю вас, Борис, не болейте.
Люсе привет от поэта!

Date: 2008-04-18 07:41 am (UTC)
From: [identity profile] lesgustoy.livejournal.com
дишенный возраста ?

а для меня византия символ сопротивления
вроде крестовой нашивки отличающей
наших в особые минуты
когда нет времени
объяснять

Date: 2008-04-18 07:43 am (UTC)
From: [identity profile] lesgustoy.livejournal.com
да забыл
стихи оч/пнрвлсь

Date: 2008-04-18 07:59 am (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Спасибо! С сопротивлением у Византии не всегда хорошо получалось, увы.

Date: 2008-04-18 09:12 am (UTC)
From: [identity profile] lesgustoy.livejournal.com
ну у христа
тоже

Date: 2008-04-18 12:58 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Но Христос служит примером терпения, а не сопротивления... Спасибо!

Date: 2008-04-18 01:12 pm (UTC)
From: [identity profile] lesgustoy.livejournal.com
терпение просто это
крайняя форма спртвлн
спсб и вам за него )

Date: 2008-04-18 06:57 pm (UTC)
From: [identity profile] mentalika.livejournal.com
Перевод - всегда труднее, чем написание своего потока сознания. Поздравляю. Получилось. А Христос интересный мужик был. Вот все носятся с крестом, как с писаной торбой, не понимая, что он хотел донести свою главную мысль - "Царствие божие внутри вас", то есть события жизни исходят изнутри, являясь репликой изначального внутреннего ментального слепка. Спасибо, если прочитали.

Date: 2008-04-18 07:32 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Спасибо. если не считать подчеркнуто грубоватого лексикона, мысли вполне здравые. Царствие Божие внутри нас. Но что мы, грешщные, с ним сделали!

Date: 2008-04-18 08:15 pm (UTC)
From: [identity profile] mentalika.livejournal.com
Заменяю "мужик" на "дяденьку". Мы ничего с ним не сделали. Продолжаем творить свою жизнь так и не поняв смыла фразы Христа. "Царствие Божие" - неиссякаемая, уму непостижимая энергия сознания, формирующее всё на свете и в не в свете. Остаётся только понять каким образом управлять этой энергией на уровне разума, осознано. Пока что можем только реагировать на совершившиеся события, не видя, что эти события - результат наших понятий, идей, убеждений. И если мы не желаем проанализировать весь список понятий, хранящийся в нашем разуме, то мы будем продолжать реагировать на них indirectly, уверенные в то, что события приходят к нам, а не исходят их нас. Христос пытался втолковать, что мы должны учиться манипулировать своими понятиями путём удаления лимитирующих и гадких и внедрения позитивных, творческих, здравых. И после этого видеть как постепенно меняется наша жизнь, которая насыщается здравымии творческими поступками, а лимитирующие - ииздыхают и исчезают. Прощу прощения за размер сообщения. Просто тема сложная и большая. Обещаю больше не злоупотреблять. Спасибо если дочитали до конца.

У.Б.Й. или не У.Б.Й.?

Date: 2008-04-18 12:21 pm (UTC)
From: [identity profile] calypsol13.livejournal.com
В очередной раз, можено сказать, Terrible Beauty was born!
Блеск! Замечательно. И Йейтс Ваш такой получился, ну, как бы сквозь Одена и Элиота, что, с одной стороны, очень уместно для современного перевода, а, с другой, - соответствует представлению У.Б.Й. о Традиции. Спасибо!

Re: У.Б.Й. или не У.Б.Й.?

Date: 2008-04-18 12:57 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Я думаю, ты (мы ведь на ты) читал стихотворение в подлиннике, перевод достаточно точен, если не считать ритмического рисунка. А характер рифмовки и строфика сохранена. Вокруг "Плавания в Византию" я ходил довольно долго. Но пока не возникла идея включить перевод в небольшой цикл стихотворений дело с места не трогалось. А тут и бессонница помогла :). Юлик, спасибо, надеюсь увидеться с тобой в МСК, где проведу около недели. Ты. как я понимаю, уже вернулся.

Re: У.Б.Й. или не У.Б.Й.?

Date: 2008-04-18 01:27 pm (UTC)
From: [identity profile] calypsol13.livejournal.com
Мне очень, очень понравился и перевод, и вся композиция.

Да, я вернулся. Спасибо за привет! И сам по себе он был мне приятен, а уж из уст красавицы-племянницы Вашей и вовсе!

В Москве, боюсь, разминёмся. Я собираюсь в Израиль с 8-го по 19-е мая. А потом, Бог даст, язык доведёт до Киева. А вы туда ни?
Пернате привет.

Re: У.Б.Й. или не У.Б.Й.?

Date: 2008-04-18 01:34 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
таки да - красавица. Ждем ее к себе в июле. Стрелка в Киеве забита.
(deleted comment)
(deleted comment)

Date: 2008-04-18 03:58 pm (UTC)
From: [identity profile] calypsol13.livejournal.com
Только сейчас на мой нечистый ум пришло, что Г.Кружков, поди, невольно, англо-ирландскую лихую молодёжь в своём эквиритмичном переводе представил в не совсем приличном свете, имеется в виду не кельтский сумрак, не сумерки с кровавым воскресеньем, ни даже бессердечная Мод Гонн, что отдалась французу на могиле; а то, что эти молодые люди и так скомпрометированы Уайльдом, все те, кто были музыкой Уайльду, Кружковым именуются "юнцы в объятиях". Где ж девы в тех объятьях? Зачем же он опять их всех зашкворил?

Date: 2008-04-18 04:05 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Да. Юнцы и юницы. А эквиритмические переводы, за редким исключением - пустая затея, разве что лимерики переводить:

у любезного Тома из Кента
член был длинным и поским, как лента,
отправляясь на бал, Том
вязал его бантом,
жался к дамам и ждал комплимента.
(deleted comment)

Date: 2008-04-18 03:34 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
ятл - хорошая абревиатура, серсо это такая игра, когда один бросает колечко, а второй ловит его на специальную шпагу, или кольцо привязвно к шпаге, сам подбрасываешь и сам ловишь, но это не так интересно :)
(deleted comment)

Date: 2008-04-18 04:05 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Да. Серсо Накинадзе
(deleted comment)

Date: 2008-04-18 06:24 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Увы, не работает. Отношения П. и Р. сильно охладились уже года как три. Собственно я и так это знал, но проверил - Р. тут рядом сидит.

Date: 2008-04-19 06:44 am (UTC)
From: [identity profile] jimtonik.livejournal.com
Стихотворения такого качества и ценности
рождают комплекс неполноценности...

Date: 2008-04-19 02:29 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Спасибо Фима, пожалуйста, без комплексов :)

Date: 2008-04-19 01:16 pm (UTC)
From: [identity profile] rakugan.livejournal.com
Блестяще.

Date: 2008-04-19 02:29 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Спасибо!

Date: 2008-04-22 09:31 am (UTC)
From: [identity profile] pitirimsorokin.livejournal.com
Да уж, перевод совсем не простой - и, на мой примитивный взгляд, местами совсем даже не точный. В частности, кто кого ставил на пъедестал - да, неважно, но важно, что монументален ум стариков - и что молодняк его игнорирует. Сердце у автора не знает, что такое оно есть само. У автора не сказано, что вечность сотворена им самим и что она завершилась. Император у Йейтса глядит на чудо, чтобы не задремать; а птица на золотой ветви у него тоже золотая... прошу прощения, но, несмотря на точность передачи всех остальных образов и мыслей, данный перевод для себя считаю вольным.
Вариации прекрасны, столько навевают ассоциаций и раздумий... кому чего, а мне №1 напомнил позднего Хайнлайна - "Time Enough for Love", "To Sail Beyond the Sunset" - старость хоть и мудрая, но чувственная и гордая. С №3 полностью солидарен - да, примерно таким образом Византия всегда поражала моё русское воображение. "Конец Премудрости - людское бесстрашие" - замечательно сказано. В таком виде Софию не представлял, а теперь от этого представления уже не избавлюсь, наверно... чувственные, плотские, экстатичные святые угодники кисти Васнецова перед глазами встают.

Date: 2008-04-22 09:44 am (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Вы правы, разумеется. И названо ведь "вариации". Вместе с тем передача всех образов и мыслей стиха - дело безнадежное, по-моему. У Кружкова вообще слово ум или интеллект отсутствует там "монументы, что воздвигает дух" и проч. Спасибо!

December 2020

S M T W T F S
  1 23 45
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 27th, 2026 07:31 pm
Powered by Dreamwidth Studios