Feb. 14th, 2009

borkhers: (Default)
Песенка Офелии. Оригинал и перевод Лозинского.

To-morrow is Saint Valentine's day,
All in the morning betime,
And I a maid at your window,
To be your Valentine.
Then up he rose, and donn'd his clothes,
And dupp'd the chamber-door;
Let in the maid, that out a maid
Never departed more.


By Gis and by Saint Charity,
Alack, and fie for shame!
Young men will do't, if they come to't;
By cock, they are to blame.
Quoth she, before you tumbled me,
You promised me to wed.
So would I ha' done, by yonder sun,
An thou hadst not come to my bed.

"Заутра Валентинов день,
И с утренним лучом
Я Валентиною твоей
Жду под твоим окном.
Он встал на зов, был вмиг готов,
Затворы с двери снял;
Впускал к себе он деву в дом,
Не деву отпускал".


"Клянусь Христом, святым крестом.
Позор и срам, беда!
У всех мужчин конец один;
Иль нет у них стыда?
Ведь ты меня, пока не смял,
Хотел женой назвать!"
"И было б так, срази нас враг,
Не ляг ты ко мне в кровать".
borkhers: (Default)
Песенка Офелии. Оригинал и перевод Лозинского.

To-morrow is Saint Valentine's day,
All in the morning betime,
And I a maid at your window,
To be your Valentine.
Then up he rose, and donn'd his clothes,
And dupp'd the chamber-door;
Let in the maid, that out a maid
Never departed more.


By Gis and by Saint Charity,
Alack, and fie for shame!
Young men will do't, if they come to't;
By cock, they are to blame.
Quoth she, before you tumbled me,
You promised me to wed.
So would I ha' done, by yonder sun,
An thou hadst not come to my bed.

"Заутра Валентинов день,
И с утренним лучом
Я Валентиною твоей
Жду под твоим окном.
Он встал на зов, был вмиг готов,
Затворы с двери снял;
Впускал к себе он деву в дом,
Не деву отпускал".


"Клянусь Христом, святым крестом.
Позор и срам, беда!
У всех мужчин конец один;
Иль нет у них стыда?
Ведь ты меня, пока не смял,
Хотел женой назвать!"
"И было б так, срази нас враг,
Не ляг ты ко мне в кровать".

verses

Feb. 14th, 2009 06:52 am
borkhers: (Default)
***

Великая дружба - китайское покрывало на детской кроватке,
китайская шелкография - бамбуковый лес как живой,
китайская роза на табуретке в кадке,
кошацкая морда - ходики над головой.

Ниже за час другой опустилась гиря,
тик-так, вправо-влево глаза на лице кота,
без четверти три, стрелки усов растопыря.
Не тот этот город, не тот, а жизнь еще та.

Картофель в мундирах отварен, нарезаны на газете
хлеб, селедка, кольцами - репчатый лук.
Мы уедем отсюда, вот только вырастут дети,
заткнется радиоточка, умолкнет ходиков стук.

verses

Feb. 14th, 2009 06:52 am
borkhers: (Default)
***

Великая дружба - китайское покрывало на детской кроватке,
китайская шелкография - бамбуковый лес как живой,
китайская роза на табуретке в кадке,
кошацкая морда - ходики над головой.

Ниже за час другой опустилась гиря,
тик-так, вправо-влево глаза на лице кота,
без четверти три, стрелки усов растопыря.
Не тот этот город, не тот, а жизнь еще та.

Картофель в мундирах отварен, нарезаны на газете
хлеб, селедка, кольцами - репчатый лук.
Мы уедем отсюда, вот только вырастут дети,
заткнется радиоточка, умолкнет ходиков стук.

December 2020

S M T W T F S
  1 23 45
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 13th, 2025 04:35 pm
Powered by Dreamwidth Studios