Павлу Тычине - 120
Jan. 27th, 2011 06:54 amЭто мои переводы ранних стихов "легенды" школьной программы украинских школьников советского периода - Павла Григорьевича Тычины. Эта подборка была найдена в собрании документов художника Михаила Жука в девяностые годы и тогда же издана в Одессе.

ПАВЕЛ ТЫЧИНА.
ПАНИХИДНЫЕ ПЕСНОПЕНИЯ.
1.
Приидите, песни, прииди, рыдание
из глубин бездонной души.
Земное последнее целование
ей сегодня отдать спеши.
Приидите, родные, я вами успение
любимой своей обозначу.
Слушая сердца панихидные песнопения,
канувшее оплачу.
Туманы кадят фимиамы,
касаются рощи с краю,
рыдают-плачут они над полями,
что же я не рыдаю?
Мое последнее целование
горестное и нежное.
Падайте, песни, дождем рыдания
на сердце белоснежное.
( Read more... )
ПАВЕЛ ТЫЧИНА.
ПАНИХИДНЫЕ ПЕСНОПЕНИЯ.
1.
Приидите, песни, прииди, рыдание
из глубин бездонной души.
Земное последнее целование
ей сегодня отдать спеши.
Приидите, родные, я вами успение
любимой своей обозначу.
Слушая сердца панихидные песнопения,
канувшее оплачу.
Туманы кадят фимиамы,
касаются рощи с краю,
рыдают-плачут они над полями,
что же я не рыдаю?
Мое последнее целование
горестное и нежное.
Падайте, песни, дождем рыдания
на сердце белоснежное.
( Read more... )