
*
впервые я почувствовал что-то вроде "лингвистического дискомфорта" из-за общения на русском языке в 2014 году, когда, сидя в Зальцбургском кафе, услышал, как семья из РФ (вот уж не знаю города) выражала громко и грубо ликование по поводу аннексии Крыма и того как "наваляли хохлам". Мужчина молодцевато произнес, обращаясь к неведмому украинскому военному: "В каком котле служили?". Шутка была встречена хохотом.
Я подумал: а в каком котле будешь вариться ты, когда придет час Суда? Нехорошо подумал. И еще подумал - Боже упаси, чтобы он услышал нашу с Люсей русскую речь и опознал в нас "своих". И мы перешли на английский.
*
Я поделился своими чувствами на дискуссии во время Львовского форума издателей того же трагического 2014 года... Говорил по-украински. (Кстати, этот пост пишу на русском намеренно - мог бы и на государственном языке, да не прочтут адресаты). Андрей Любка услышал меня и впервые высказал идею об "украинском русском языке", который будет отличаться от "московского диалекта". Идея отличная и много раз высказывалась позднее. Лучшее в ней было то, что Россия не имеет монополии на русский язык, как Британия на английский. Об этом кстати, много говорил и писал Кабанов. Но позднее я убедился, что для большинства пишущих по-русски литераторов, рассеянных по белу свету, Москва окажется желанной метрополией. Не смотря ни на что. И даже наиболее одиозные фигуры будут сохраняться в их списке френдов.
Я оказался в меньшинстве.
(Далі буде)