borkhers: (Default)
[personal profile] borkhers
Ветер - от легкого до разрушительного


Я набивал чипсами рот,
разбавляя чаем слюну.

Тут ветер (три балла) унес бутерброд,
и, усилясь (четыре балла), унес жену.

Я слизывал масло прямо с ножа,
а ветер (пять баллов) жену поволок
на уровне пятого этажа,
и она летела, бедняжка, визжа,
а я смотрел в потолок,
и никак не мог
понять, к чему во мне
больше жалости - к бутерброду, или к жене.

Тут ветер (шесть баллов) забросил ее на мечеть
и зацепившись за минарет,
она ненадолго осталась висеть,
как на гвозде портрет.

Прервали молитвы старцы в чалмах,
запнувшись, умолк муэдзин,
и дамы с корзинами на головах
удивленно глядели из-под корзин.

Но ветер (семь баллов) жену подхватил,
и молитвы я к небу вознес,
чтобы вихрь (восемь или девять баллов)
принес ее в страну каннибалов.
и опустил на большой поднос


Но тут десятибальным штормом
жену и сендвич назад принесло.
Теперь я опять с женою и кормом.
Считайте, что мне повезло.

Date: 2009-01-15 11:48 am (UTC)
From: [identity profile] rakugan.livejournal.com
Хорошо :)
Ваш перевод?

Date: 2009-01-15 11:59 am (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
да. разумеется.

Date: 2009-01-15 12:01 pm (UTC)
From: [identity profile] wulfokot.livejournal.com
ochen' ponravilos'

Date: 2009-01-15 12:07 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
спасибо!

Date: 2009-01-15 12:40 pm (UTC)
From: [identity profile] khadanovich.livejournal.com
!!!
Не устаю удивляться!

Date: 2009-01-15 12:44 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
спасибо!

повезло...

Date: 2009-01-15 12:50 pm (UTC)
From: [identity profile] olika-s.livejournal.com
Господа! Берегите женщин и провиант!

Re: повезло...

Date: 2009-01-15 12:54 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
будем беречь!

Date: 2009-01-15 02:46 pm (UTC)
From: [identity profile] old-surehand.livejournal.com
Замечательно написано! :)
А можно увидеть оригинал?

Date: 2009-01-15 03:04 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
A Children's Treasury of Milligan, p.114, Winds light to disastrous

Date: 2009-01-15 03:39 pm (UTC)
From: [identity profile] jimtonik.livejournal.com
а этот Миллигэн - изрядный хулигЭн(в хорошем,разумеется,
смысле).Да и переводчик не оплошал.Атлично!
Где бы найти такого же хулигэна,но немца..............?

Date: 2009-01-15 03:53 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Да, юмор у него черноватый

Date: 2009-01-15 05:44 pm (UTC)
From: [identity profile] nite-vision.livejournal.com
очень здорово!

Date: 2009-01-15 05:46 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
спасибо!

Date: 2009-01-21 06:02 pm (UTC)
From: [identity profile] llasta.livejournal.com
какие замечательные у Вас переводы! Я читала про заблудившегося слона в детской книге (не помню, чей перевод), но впечталение лёгкости детского стихотворения не было (наоборот, казалось: как это прочитать ребёнку?). А у Вас очень всё так подпрыгивающее выходит. что очень притяно ложится на глаз и слух.

Я давно хочу перевести одно стихотворение, но таланта нет. Если Вм вдруг понравится, не могли бы Вы попробовать?

What the Little Girl Said

The Moon's the North Wind's cookie
He bites it, day by day
Until there's but a rim of scraps
That crumble all away.

The South Wind is the baker
He kneads clouds in his den,
And bakes a crisp new moon that ...
greedy.... North.... Wind ....eats....again!

-- Vachel (Nicholas) Lindsay (1879-1931)

December 2020

S M T W T F S
  1 23 45
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 26th, 2026 07:59 am
Powered by Dreamwidth Studios