borkhers: (Default)
[personal profile] borkhers
+ + +
ЖД, Юго-Западное направление.
Третий час ночи. Время длится.
Обеспечивает движение
на два вагона – одна проводница.

Ходит словно Матерь Тереза,
неустойчивая, как осенняя погода,
блуждает – темная и нетрезвая,
отгоняя сны от народа.

Я лежу в конце вагона,
обреченно, словно шахтер в забое,
Везу пакет с головой Питона –
черного химика с Лозовой.

Он жил как мог, контролируя трафик,
от Краснодона до села Граденицы,
до Тирасполя и местечек, не нужных и нафик,
имел поставщиков из-за границы,

Он травил своим суррогатом
молдаван и всяких узбеков,
Одно время даже был депутатом
По мажоритарному, от эсдеков.

Третий час ночи, но глаз не смыкаю,
под музыку перестуков мерных,
прислушиваюсь и ощущаю,
как щетина растет на его щеках мертвых.

Ну что? – говорю – как ты, брат? Проспался?
Может стрельнуть тебе сигарету? Покуришь малость.
Ладно , - он отвечает, - сиди, не парься,
с моими проблемами только курить и осталось!

Страшно там? – спрашиваю. Не так,чтобы очень,
просто сначала чуть непривычно.
А страшно было в прошлую осень,
в Ростове, во время пожара в шашлычной.

А здесь – будто тебе не вернули какую-то малость-милость,
память, как парашют за собой волочишь.
Ходишь и забываешь, что на веку случилось,
а забыть не можешь, хоть очень хочешь


Лишь ощущаешь последним нервом,
зубами и складками жировыми
тонкий рубеж, что проходит небом
между живыми и неживыми.

Так что вези то, что от меня осталось,
домой в тихом, как песня, вагоне,
вези бесконечную мою усталость
и воспоминания неугомонные.

Отдай меня браткам – печальным и пьяным.
Пусть они решают между собою,
осушая стакан за стаканом,
что им делать с моей головою.

Пусть они помнят мои привычки,
гОлоса мерзлые, глубокие озера
и легкие - черные, как рукавички
избитого безнадежно боксера.

Скажи той женщине, что любить умела,
пусть она выходит из своей печали,
хорошо, что она была далеко от моего тела,
когда эти гады меня кончали.

Такая теперь между мной и тобой граница.
Вставь мне в рот сигаретку, если чувствуешь что-то.
Смерть – она, как вот та проводница,
Для нее это - честная и простая работа.

Случайные даты, теплые сновидения,
все что запомнил ты от рождения,
все, что увидеть в жизни смог ты,
что по смерти растет – как волосы или ногти.

Поговори же со мною, братка!
Поддельный „Найк”, старая арафатка.
Ночь плывет, сумрак шатается,
воздух вдыхается,
выдыхается.

Оригинал под катом

***
Південно-західна залізниця.
Третя ночі, година рання.
На два вагони одна провідниця
забезпечує пересування.

Ходить, ніби Матір Тереза,
непевна, як погода осіння,
блукає – темна і нетвереза,
розганяючи сновидіння.

Я лежу в кінці вагона,
приречено, мов шахтар у забої,
везу пакет з головою Пітона –
чорного хіміка з Лозової.

Колись він був королем гідравлік,
мав постачальників за кордоном,
жив як міг, контролюючи трафік
між Тирасполем та Краснодоном.

Труїв своїм щемким сурогатом
молдаван та різних узбеків,
навіть був колись депутатом
по мажоритарному від есдеків.

Тепер я не сплю, хоч третя година
й сни підступали до мене тричі,
і слухаю, як його щетина
далі росте на його обличчі.

- Як ти, брат? – питаю. – Проспався?
Може тобі сигарет нарити?
- Ладно, - відказує він, - не парся -
з моїми проблемами тільки курити.

- Страшно, - питаю, - з того боку?
- Не страшно, - каже, - просто незвично.
Страшно було минулого року,
в Ростові, коли спалили шашличну.

А тут – ніби щось тобі не вернули,
і пам’ять волочиться, мов парашути.
Ходиш і забуваєш минуле.
Забуваєш – і не можеш забути.

Лише відчуваєш останнім нервом,
зубами і складками жировими
тонку межу, що проходить небом
між живими і неживими.

Так що вези мене, брат, додому,
в тихому, наче спів, вагоні,
вези мою безкінечну втому
і спомини мої невагомі.

Віддай мене товаришам по зброї,
нехай ці печальні п’яні бандити
тепер вирішують поміж собою
що з головою моєю робити.

Нехай пам’ятають усі мої звички,
голосу мерзлі глибокі озера
й легені – чорні, як рукавички
побитого безнадійно боксера.

Скажи тій жінці, що вміла любити,
нехай виходить з печалі своєї.
Все, що я міг для неї зробити –
це померти подалі від неї.

Така тепер між нами різниця.
Вклади сигарету мені до рота.
Смерть, вона як оця провідниця –
для неї це просто чесна робота.

Теплі сни, випадкові дати.
Все, що ти встиг запам’ятати,
все, що побачити довелося,
живе по смерті, ніби волосся.

Поговори зі мною, братка.
Палений найк, стара арафатка.
Ніч пливе, сутінь хитається,
повітря вдихається,
видихається.

Date: 2009-12-07 12:04 pm (UTC)
From: [identity profile] sasha-liburkin.livejournal.com
Какие трагические стихи.

Date: 2009-12-07 12:09 pm (UTC)

Date: 2009-12-07 12:21 pm (UTC)
From: [identity profile] mantrabox.livejournal.com
потрясающие

и перевод, и оригинал

Date: 2009-12-07 12:23 pm (UTC)
From: [identity profile] tschausy.livejournal.com
Какой витальный поэт Жадан!

А перевод адекватный совершенно. По звуку, кажется, тоже.

Date: 2009-12-07 12:25 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
спасибо, Верочка! Все не пересечемся ни в Мск, ни в Одессе :)))

Date: 2009-12-07 12:26 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Надеюсь, Андрей. Вышлю его Сергею на авторизацию :))) Спасибо!

Date: 2009-12-07 12:32 pm (UTC)
From: [identity profile] mantrabox.livejournal.com
я надеюсь, что увидимся в Перми

Date: 2009-12-07 12:36 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Это, вроде бы, неизбежно. Если там опять чего не случится - город определенно несчастливый.

Date: 2009-12-07 12:38 pm (UTC)
From: [identity profile] sasha-liburkin.livejournal.com
Как вы думаете, Борис, Сергей Жадан - гений? Я читал и другие его стихи - очень сильные!

Date: 2009-12-07 12:40 pm (UTC)
From: [identity profile] happy-husband.livejournal.com
Спасибо!

Date: 2009-12-07 12:52 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Спасибо Вам!

Date: 2009-12-07 12:52 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Он - поэт, и этого достаточно :)))

Date: 2009-12-07 12:54 pm (UTC)
From: [identity profile] sasha-liburkin.livejournal.com
Спасибо.

Date: 2009-12-07 01:31 pm (UTC)
From: [identity profile] lord-julian.livejournal.com
Спасибо! Жадан прекрасен, Ваш перевод - тоже.
P.S. Жалко только, что в переводе поменялся смысл в
"Все, що я міг для неї зробити –
це померти подалі від неї."

Date: 2009-12-07 01:33 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Да. Но, увы, сохранить было сложно. М.б. еще придет что-то в голову. А вот в следующем стихо придется уходить от смысла оригинала ради ритма и общей структуры стиха.

Date: 2009-12-07 01:49 pm (UTC)
From: [identity profile] lord-julian.livejournal.com
Хочется что-то вроде:

"Скажи той женщине, что любить умела,
Незачем быть ей в своей печали,
Все, что мог для нее я сделать –
Быть подальше, когда меня кончали."

но это плохая рифма, конечно... :-(

Date: 2009-12-07 02:05 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
увы...

Date: 2009-12-07 04:12 pm (UTC)
From: [identity profile] irkathena.livejournal.com
великолепный перевод!
я и Жадана ценю в оригинале, но эту ссылку друзьям из России разошлю.

Date: 2009-12-07 04:31 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
спасибо, Ира!Думаю, услышим его в конце января.

Date: 2009-12-08 02:36 am (UTC)
From: [identity profile] rudenko.livejournal.com
Той подруге любить умевшей
Ты вели гнать печали в шею.
Если мог я что, неумерший -
умереть чтоб не рядом с нею.


Ну, как-то так, может быть. Правда, третья строка в оригинальном катрене явно неудачная, на разговорную речь не похожа, хоть и старается быть. Мое мнение такое, Есенина перефразируя, эти стихи ухватистого таланта, но небольшого.

Date: 2009-12-08 03:27 am (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
К сожалению, Борис, этот более точный текст совершенно выпадает из общего текста лексически и интонационно, мне тут померещилась тень Бориса Леонидовича. А стихи Жадана мне нравятся, потому и перевожу их "взалюбки"

Date: 2009-12-08 03:34 am (UTC)
From: [identity profile] rudenko.livejournal.com
Да уж о вкусах не поспорю, но и свою попытку не посмею назвать более точной. Какая там может быть точность - подобный метод перевода мой неизменный способ умножить печаль. И такого бывало довольно.

Date: 2009-12-08 04:20 am (UTC)
From: [identity profile] rudenko.livejournal.com
Я могу ошибаться, но вот и в справочнике проверил, и сам помню, что по-украински числительные, относящиеся ко времени суток означают не то, что по-русски. Соответственно, третя [година] ночі - это именно - три часа ночи и никак иначе. Может быть, я ошибаюсь, и все изменили, но раньше было именно так. Вот ссылка на всякий случай:

http://74.125.93.132/search?q=cache:rn2PC6gJWgIJ:www.liknep.com.ua/viewtopic.php%3Fp%3D1138+%22%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%88%D0%B0+%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D0%B0+%D0%BD%D0%BE%D1%87%D1%96%22&cd=8&hl=en&ct=clnk&gl=us&client=firefox-a

December 2020

S M T W T F S
  1 23 45
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 25th, 2026 02:31 am
Powered by Dreamwidth Studios