***
Видеть кровь - к убытку: падет корова, сгорит сарай,
обесценятся деньги, хоть сам - падай или сгорай,
а то пересчитай бумажки, тщательно, не спеша,
деньги любят счет, даже если не стоят ломаного гроша.
Вот хотя бы эти, царские, с Екатериной или Петром.
Ничего не купишь на них, но и выбросить тоже рука
не подымется: если Россия кончится, то не добром,
особенно, если снится, что в кровь превратилась река.
А по речке кровавой то ли лодка, то ли утка плывет, не спеша,
перебирая лапками или веслами - разница невелика,
и осталась ли на земле хоть одна живая душа,
хоть одно веселое сердце - не видно издалека.
Разве только солдатик с цигаркой и граненым штыком
на трехлинейке-винтовке, в зеленой шинели до пят,
когда был ребенком, то сам мечтал о таком:
тычешь врагов в живот, и враги, умирая вопят.
Опять таки, видишь кровь на снегу или на траве,
в зависимости от сезона, и ворочаешься во тьме.
Привидится же такое! Черт знает что в голове.
Спишь вроде в своем дому, да не в своем уме...

Видеть кровь - к убытку: падет корова, сгорит сарай,
обесценятся деньги, хоть сам - падай или сгорай,
а то пересчитай бумажки, тщательно, не спеша,
деньги любят счет, даже если не стоят ломаного гроша.
Вот хотя бы эти, царские, с Екатериной или Петром.
Ничего не купишь на них, но и выбросить тоже рука
не подымется: если Россия кончится, то не добром,
особенно, если снится, что в кровь превратилась река.
А по речке кровавой то ли лодка, то ли утка плывет, не спеша,
перебирая лапками или веслами - разница невелика,
и осталась ли на земле хоть одна живая душа,
хоть одно веселое сердце - не видно издалека.
Разве только солдатик с цигаркой и граненым штыком
на трехлинейке-винтовке, в зеленой шинели до пят,
когда был ребенком, то сам мечтал о таком:
тычешь врагов в живот, и враги, умирая вопят.
Опять таки, видишь кровь на снегу или на траве,
в зависимости от сезона, и ворочаешься во тьме.
Привидится же такое! Черт знает что в голове.
Спишь вроде в своем дому, да не в своем уме...

no subject
Date: 2011-02-10 05:55 pm (UTC)no subject
Date: 2011-02-10 06:01 pm (UTC)Спроба перекладу (останні 4 рядки)
Date: 2011-02-10 06:23 pm (UTC)У залежності від сезону. І заснуть не зумів
Ти до ранку, бо що в дурній голові!
Спиш немовби у власному домі, та не при своєму умі.
Re: Спроба перекладу (останні 4 рядки)
Date: 2011-02-10 06:56 pm (UTC)Re: Спроба перекладу (останні 4 рядки)
Date: 2011-02-10 11:49 pm (UTC)Re: Спроба перекладу (останні 4 рядки)
Date: 2011-02-11 06:22 am (UTC)Boris Khersonsky, перевод Дэйла Хобсона и Руф Крейкер - мало куда годится, увы. Еще несколько стихотворений вошли в антологию, переводила русская девочка.
Re: Спроба перекладу (останні 4 рядки)
Date: 2011-02-11 07:25 am (UTC)Re: Спроба перекладу (останні 4 рядки)
Date: 2011-02-11 07:54 am (UTC)Re: Спроба перекладу (останні 4 рядки)
Date: 2011-02-11 03:52 pm (UTC)сами же и считают себя классом. Еще в 50 годы в англии была школа, где переводили в рифму, и часто неплохо, внимательно читая тексты.
Но Бродский уже потерпел полное фиаско, навязывая русскую просодию свободному миру, где одного поэта от другого не отличишь. идеалы Просвешения оуществились только в поэзии -верлибр, равенство и братство.
Re: Спроба перекладу (останні 4 рядки)
Date: 2011-02-11 04:35 pm (UTC)Re: Спроба перекладу (останні 4 рядки)
Date: 2011-02-11 11:57 pm (UTC)это наше все про амирама г писало..и потребителей верлибра. Народу понятней сложное.