Aug. 25th, 2014

verses

Aug. 25th, 2014 07:40 am
borkhers: (Default)
Из Лао Цзы

Идущий на цыпочках шаток, хоть прибавляет в росте
Не уйдет далеко шагающий впереди.
Кто просветления ищет, задыхаясь от злости,
мрак в душе не развеет, не снимет тяжесть с груди.

Кто восхваляет себя, вовек не узнает славы!
Защищающийся беззащитен. Бессилен идущий в бой.
Те, кто хотят быть правыми - изворотливы и лукавы.
Властвуя над людьми, не совладаешь с собой.

Это и называют неумеренностью и тщетою.
Кто ненавидит - тот ненавидим вдвойне.

Учитель стоит в стороне, не смешиваясь с толпою.
А что ему остается? Только стоять в стороне.

***
Побежденный всегда военный преступник, победитель - судья.
Отступленье - попытка к бегству из под суда.
У нас, как Высоцкий пел, стоит портвейна бадья,
нам самим не хватает, никто вас не звал сюда.

Никто не ждал ни грома орудий, ни крови на мостовой,
никто не хотел убивать, тем более - умирать,
атаман не хотел рисковать булавой, а Иван - головой,
из нескольких воинов трудно собрать неисчислимую рать.

Война растет не как снежный ком, скорее сходит как сель.
Грязевой поток накрывает поле, где завершается бой.
И захватчик мечтает - как бы убраться отсель,
как бы уйти самому и успеть прибрать за собой.
borkhers: (Default)
Юрий Михайлик рассказывал. В первый год независимости, когда государственные льготы еще не истощились, была организована некая поездка писателей на речном теплоходе вниз по Днепру. Понятно, пили-ели. Но и стихи читали, как же без этого.
Юрия представлял Иван Драч. Вот Михайлик, - сказал он, - хороший русский поэт, живущий в Одессе.
Потом, помолчав, добавил: Ну что поделаешь! Живут у нас в Украине хорошие русские поэты....

*
В момент объявления Независимости в Украине мирно сосуществовали две советских литературы - украинская и русская. В полном соответствии с тезисом тов. Сталина о том, что искусство должно быть национальным по форме и социалистическим по содержанию. Обе литературы достаточно мирно уживались в унылом Союзе Писателей.Разумеется, в этой организации состояли не только версификаторы с партбилетом. Если говорить об Одессе, то здесь ситуация была в полном равновесии. Тут работал прекрасный украинский поэт Борис Нечерда и русский поэт Юрий Михайлик.

Слово "русскоязычный" в то время уже существовало, но считалось неполиткорректным, его употребляли преимущественно "национально мыслящие" россияне, не желающие произносить прилагательное "русский" в отношении тех, кто дерзал писать на русском языке, не имея русской крови в жилах....

Таких было более чем достаточно.

*

Главная линия раздела в то время проходила не между литературой на русском и украинском языке, а между официозом и подлинностью. Отметим, что подлинность не была гарантией высокого качества литературы, но все же искренность, прорвавшаяся сквозь плесень официоза в годы перестройки не могла не впечатлить.

Это был шанс. Шанс, который не был реализован, как и многие иные шансы.
*
Я всегда считал, что любое формальное объединение литераторов, подчеркиваю, речь не идет о небольших дружеских компаниях, - враг настоящего творчества. Для сего есть несколько причин, но главное то, что любая организация стремится к безграничному расширению, массовости, а по техническим причинам настоящее творчество не может быть массовым.
Серость всегда будет составлять большинство в формальных объединениях, она неизбежно будет диктовать свои условия, она выдвинет из своей среди жесткую и мстительную бюрократию, которая возьмет в свои руки бразды правления.
Исключения "из рядов" Пастернака, Солженицына и пр. не осложнение, а одна из функций организованного литпроцесса. При всем моем неприятии политических позиций Минакова, его исключение - та же форма организованного отторжения.

Временные, "фестивальные" объединения - весьма разумная альтернатива организациям советского типа.

*
Писательские объединения советских времен так или иначе были зациклены на льготах. Фантастические гонорары - на маленький сборник стихов при случае можно было прожить около года, дома творчества, лекции по путевкам общества "Знание". Распределение этих льгот было важнейшей конфликтной зоной - тут открывался простор для анонимок, интриг.... Лишь для немногих сам по себе творческий процесс был главным.
После распада СССР льготы кончились. Это поняли не все и не сразу. Но на всякий пожарный случай самые преданные слуги старого режима начали, опережая требования нового, усердно служить ему. Но оказалось, что новому режиму не нужны профессиональные писатели (в отличие от журналистов). Не нужны стихи, воспевающие Украину, не нужны исторические эпосы.... Не нужны они, как оказалось и стремительно исчезающему читателю. У многих и не было этих читателей. А у кого были - сплыли. Не до того. Надвигались лихие девяностые.

Итак, льготы испарились.

Но оказалось, что у творческих союзов есть собственность, недвижимость. И этой недвижимостью можно как-то распорядиться. И за нее можно бороться с огромным энтузиазмом.
*
Первое десятилетие независимости Украины ознаменовалось огромным всплеском "литературной активности". Все то, что десятилетиями лежало в столах пишущих людей отныне можно было выплеснуть наружу.
Неопубликованные произведения "давят", пишущему просто необходимо сделать свои тексты "предметом социального диалога", как говорил мой знакомый культуролог.
В советское время между автором и публикацией стояла цензура, редактура, личные симпатии или антипатии людей, от которых зависела публикация, время, необходимое для того, чтобы материалы были подготовлены к печати.
Все это исчезло. Публикация превратилась в распечатку. Проблема заключалась только в расходах на оплату типографских услуг, приобретение вина и закусок для презентации и.... рецензентам, которые, как выяснилось, за вполне умеренные деньги готовы написать самый хвалебный отзыв на самый беспомощный текст.
Иерархия авторов распалась. Авторитет ведущих поэтов упал до нуля. Деньги, деньги, притяжение денег - вот что вышло на первый план.
Четырнадцатилетний мальчик читает детские стихи под аккомпанемент ведущих музыкантов города, в присутствии всех телеканалов. Его папа - крупный бизнесмен подарил ребенку минуту славы... На фоне голода, иногда, в самом прямом смысле слова, фигура мецената, да будь он хоть вор в законе, стала весьма привлекательной для культурной общественности. А если такой человек начинал писать... Что может быть желаннее?
Собственно, так было всюду. Но я видел это в Одессе и в Украине....

*
Распад иерархии авторов в сочетании с экономическим провалом привели к тому, что я называю "феодальной раздробленностью" литературы. Книги, изданные в одном городе (если это не детективы или дамские романы) были обречены остаться в пределах города. Это касалось даже столичных (киевских, и, по старой памяти - московских) издательств. Для того, чтобы книга попала в другой город нужно было, чтобы кто-то ее туда привез. Обычно - друг автора. Мои московские книжки долгие годы вообще не появлялись в Одессе. А сам я что знал о поэтах Львова, Харькова, Донецка?
Только то, что давали мне личные контакты. Так я познакомился с прекрасной, увы, ныне покойной Натальей Хаткиной из Донецка, так судьба свела меня с харьковскими поэтами, прежде всего с Анастасией Афанасьевой и Сергеем Жаданом, но и с Ириной Евсой и Станиславом Минаковым, очень мрачным и очень православным поэтом, который, к сожалению, сегодня затмил своей радикальной пророссийской риторикой свой талант. Поездки в Крым открыли мне Андрея Полякова и Павла Гольдина.

Это очень грубое сравнение, но литературный обмен тех лет весьма напоминает "челночную торговлю".....

*
Однако раздробленность была не только по территориальному, но и по языковому принципу. Русская и украинская литературы были практически непересекающимися параллельными Евклида. Потом оказалось, что мы живем в геометрии Лобачевского и линии пересеклись. Для этого понадобилось двадцать лет. И, как и по территориальному признаку, это разделение начало преодолеваться через личные отношения, дружбу, влюбленность, если хотите. Взаимные переводы русских и украинских поэтов Украины, приглашение русских поэтов живущих в Украине на украинские литературные фестивали....

Вы спросите, а что, раньше не приглашали? А вот была такая идеология, к счастью, ныне - покойная. Русские авторы, живущие в России - вполне желанные гости. А вот русские авторы, живущие в Украине....

Здесь следует сказать, что с двух сторон существовало чувство униженности и обиды. Для некоторых украинских поэтов само существование рядом русских поэтов казалось ущемлением прав титульной нации, считалось, что русская литература отнимает у украинской некие ресурсы для развития, отнимает читателей.
Совершенно аналогичные вещи мне приходилось слышать и от русских поэтов Украины.
Потом все мы как-то поняли, что никаких ресурсов нет,

*
В принципе, вопрос о разделении по принципу языка не решен и, боюсь, окончательно решен не будет. Кто-то всегда останется при убеждении, что этнокультуральная принадлежность лежит в основе самоидентификации и идентификации творчества поэта (писателя). Кто-то будет настаивать на"гражданской принадлежности" творчества - все, что создается гражданами Украины на всех возможных языках принадлежит Украине.
Сам я формулирую это так - творчество поэта принадлежит языку, на котором он пишет, но язык не принадлежит государственным структурам. Прекрасный украинский поэт Василь Махно живет в НЙ. Творчество Алексея Цветкова принадлежит русской литературе, но не Российской Федерации.
borkhers: (Default)
MISSA IN TEMPORE BELLI

Матильда Мурина ПОЭТ НА ВОЙНЕ
Борис Херсонский. Missa in tempore belli / Месса во времена войны
СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2014

Книга одесского поэта Бориса Херсонского подписана в печать 19 мая 2014 года — уже после одесской трагедии 2 мая, после начала боевых действий на Юго-Востоке Украины, и, естественно, после изменения правового статуса Крыма, случившегося в марте.

Старинное «Сдано в набор» — обычно более ранняя дата в работе над книжкой, иногда отстоящая за год от печати — могла бы послужить документальным свидетельством завершения работы над текстами, но не служит, так как сейчас в изданиях это не указывают. И здесь тоже.

С точки зрения того, как сейчас делаются книжки, у этого издания масса исключений. Например, отсутствует рекламный или цитатный текст на 4 полосе — то есть специальное внимание читателя ни на что не обращается. Не указаны все заслуги или хотя бы полная библиография Херсонского. В этом смысле издание напоминает безрекламный поезд Московского метрополитена, посвящённый историческим событиям. Кстати, тоже войне. Складывается ощущение, что незаполнение некоторых полей маркирует эту книжку как особое событие.

Важно то, что все дополнительные сведения в данную секунду, пока идёт война, перестают быть существенными. Поэт это просто поэт.

А война началась, и страна, в которой живёт Борис Херсонский (р. 1950), второй раз в его жизни меняет свои границы. И если первый случай — распад Советского Союза — был практически бесспорным и относительно скорым, то перспективы развития нынешнего положения дел туманны и явно долгосрочны.

Возможно, упомянутые в первом абзаце исторические события затмятся другими, эта книга попала ко мне в руки уже после падения малайзийского боинга в Донецкой области, а любой факт, любое событие войны способно перетрактовать понимание стихов. В особенности — лирики с латинским названием, сразу ставящейся в ряд классики о войнах, и лирики со словом «месса» в заглавии, сразу встраивающейся в ряд молений и плачей. И в особенности в ряд книг, вышедших во время войн, где дата подписания в печать может воздействовать на читателя трепетнее содержания (как если держишь в руках книжки, изданные в блокадном Ленинграде — вполне советские по содержанию, они ценны историей подвига, и вовсе необязательно, чтобы ещё были самоценны с точки зрения искусства слова).

Итак, поэт оказывается в не менее рисковой, уязвимой ситуации, чем воин (политики разного масштаба — тоже воины своего рода). Ещё одним нюансом надо проговорить то, что Борис Херсонский пишет стихи на русском языке (в моменты политических перипетий выбор языка может считаться жестом, но тут жест надо искать в ином масштабе — латынь заглавия и структуры как язык культуры, богослужения и медицины, месса как церковное действо, война как историческая и современная реальность, поэт как фигура говорения, вопрос о тотальной общественной необходимости которой в настоящее время открыт, как и остальные гештальты — закроются ли они с прочтением книги?). И ещё один нюанс — это первая книга Херсонского, изданная в Петербурге, в случае данной войны — в глубоком тылу.

Понятно, что поэзия — не документальна, и хватит крутить в руках кроваво-красную обложку и бесцельно заглядывать в справочный аппарат: но всё это от страха подступиться к содержанию, хотя, о чём это я: тут же стихи о том, что ещё не произошло — война началась, книжка написалась, вышла, война продолжается, книжку можно прочитать. Она же не для воинов пишется — и не для ополченцев, и не для гвардейцев, бывших ещё несколько месяцев назад одним народом...

А для кого?

Пусть для меня, читателя, человека, не занимающего никакой позиции (это сейчас редко, но так), находящегося в глубоком тылу и отдающего себе отчёт, что мир уже не будет прежним.

Буду читать книгу как газетные заметки — конспектируя то молитвенный текст, то апелляцию к космогонии поэта Максимилиана Волошина (поэмка «Путями Каина», писанная чуть менее века назад, Первая мировая), то критику индивида в массе, то карикатуризацию Майдана и микромайданчиков по всей крайне... а дальше уже подлинность именно этой войны:

И есть у тебя приказ — отстоять-защитить тщету.
И Солнце Истории светит, и дело идёт на лад,
и снайпер на крыше к плечу прилаживает приклад.

И дальше — идут толпою, стоят стеною пограничники, апостолы-рыбари, без знаков отличия от поэзий испанской, русско-японской, Великой отечественной войн, военной лирики и эпики вообще...

А вот как танк становится частью тела:

Я с детства привязан к танку. Я знаю, его броня
от всякой печали и немощи охраняет меня.
Пусть оторвут мне ноги, и я поползу гремя
На гусеницах, и пушка-фаллос будет стоять стоймя.

А вот отстранённое описание в духе поэтики Иосифа Бродского — из цикла «Лекция по географии»:

Полуостров влечёт полоумных. Все, что начинается с «полу»,
например, полушубок и полумесяц. В среднюю школу
полуграмотных строем ведут преподать урок.
Знай свой шесток — урок бывает жесток.
...
Всё, что выдаётся в море, просится в пасть к пирату.
Всё, что легко захватить, уже готово к захвату.
Говори на своем языке или молчи на чужом.
Перешеек, что горло — легко перерезать ножом.

Но эта, условно верно описательная, поэтика легко травестируется уже полной фантасмагорией:

Плывёт фрегат. На мачте Андреевский флаг.
Вдали видны острова. Адмирал смотрит в трубу.
Так вот он какой — Архипелаг ГУЛАГ
Возвышается над водой!

Вот елочки у Кремлевской стены.
И вышки видны, и бараки видны.
И Ленин такой себе молодой
лежит в хрустальном гробу
с посмертной думой во лбу.

— но прочитывается эта фантасмагория не в иронической культуре палимпсестного, игрового, многослойного и тотально иронического постмодернистского дискурса, а как реальная геополитическая гипербола, в которой пристрелялись друг к другу и давешние мечты о мытье сапог в Индийском океане, и недавняя сочинская олимпиада; стихотворение завершается так:

На лагерной вышке стоит папуас,
на плече у него какаду.
Как кузнечик стрекочет дружок-пулемёт,
стриптизёрша танцует у всех на виду.
А если в тропиках был бы лёд,
тут был бы балет на льду.

А вот действительно ценна и оригинальна эта книга — не литературными, или стилистическими, или историческими пересечениями с чем-то давно известным, а притчами. Приведу ту, что ближе к финалу:

Хочешь власти? Тогда до самого края иди.
Как Пушкин писал, — вином и злобою упоен,
иди, не думай, что ждёт тебя впереди,
до самого края иди, до самой реки времён.
Дойдёшь до самого края — увидишь, друг:
рыба власти в реке времён — хоть руками ее лови.
Поймаешь, но не удержишь — выскользнет власть из рук.
Поглядишь на ладони свои, а они — в крови.

И самый финал, обращение к Агнцу Божию, но с неверием в возможность выхода из замкнутого круга войны:

Агнец Божий, ягненок, положенный на алтарь,
настало военное время. От земли поднимается гарь.
Дай нам мир, мы сыты вечным огнем.
Мы снова войну начнем.

Dona nobis pacem. Amen.

Нельзя сказать, что это антивоенные стихи. Нельзя сказать, что это стихи одной из сторон, пусть и мелькает местами образ тёмной и пустой Европы. Нельзя сказать, что это стихи другой из сторон, пусть и мелькает местами образ злой и коварной России. Но больше абстракций — правители, солдаты, война как беда, война как образ жизни — удивительный, по сути, образ жизни — для Украины, на территории которой в былые времена разыгрывались более крупные военные сюжеты, решались судьбы Европы и мира, а не происходили локальные стычки заради политического или экономического самоопределения (или перераспределения) территорий.

Это не героическая книга. В смысле воспевания подвигов героев. Но героическая совсем в другом ключе.

Можно сказать, что поэт на этой войне стоит в строю (а место поэта в строю на этой конкретной войне — не с теми, кто прав, а над схваткой), и иже книга попадёт не на стол тылового интеллигента, а прямо на театр военных действий, то, возможно и там она подтолкнёт бойца задуматься на тему бессмысленности следующего выстрела, отменит какую-нибудь провокацию, однако поэзия никого ни в чём не переубедит. Хотя иногда — и при нашей жизни тоже — казалось, что поэзия может и это. И сейчас кажется.

December 2020

S M T W T F S
  1 23 45
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 21st, 2025 12:19 am
Powered by Dreamwidth Studios