Публичное пространство (включая публичные дома) должно быть плюралистичным, нейтральным и толерантным. публичные дома - имелись в виду общественные здания.
13 février 1900. Claudel déjeune. Il parle du mal que l’affaire Dreyfus nous a fait à l’étranger. Cet homme intelligent, ce poëte, sent le prêtre rageur et de sang âcre. — Mais la tolérance ? lui dis-je. — Il y a des maisons pour ça, répond-il. Ils éprouvent je ne sais quelle joie malsaine à s’abêtir, et ils en veulent aux autres, de cet abêtissement. Ils ne connaissent pas le sourire de la bonté. Sa soeur a dans sa chambre un portrait de Rochefort et, sur sa table, La Libre Parole. Elle a envie de le suivre dans ses consulats. Et ce poëte affecte de ne comprendre et de n’admirer que les ingénieurs. Ils produisent de la réalité. Tout cela est banal. Il a le poil rare et regarde en dessous. Son âme a mauvais estomac. Il revient à son horreur des juifs, qu’il ne peut voir ni sentir.
13 февраля 1900 года. Обед с Клоделем. Он говорит о том, какой вред нанесло дело Дрейфуса нашей репутации за рубежом. От этого человека, этого поэта, исходит душок изувера-священника и едкой крови. — Ну а терпимость? спросил я. — Есть для этого дома, ответил он. Они испытывают какое-то нездоровое удовольствие от самоотупления, и подстрекают других к такому же самоотуплению. Им неизвестна улыбка великодушия. Его сестра повесила в своей комнате портрет Рошфора, а на стол положила «Ла Либр Пароль». Она хочет следовать за ним в его консульствах. А сам поэт делает вид, что не понимает никого кроме инженеров. Они производят действительность. Всё это пошло. У него жидкие волосы и потуплённый взор. Его душа страдает несварением желудка. Он возвращается к своему отвращению к евреям, которых он не в силах ни видеть ни обонять.
—Jules Renard, Journal 1887-1910, Pléiade, 1986, p. 570
no subject
Date: 2012-09-04 05:15 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-04 05:31 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-04 05:27 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-04 05:32 am (UTC)no subject
Date: 2012-09-04 08:37 am (UTC)Claudel déjeune. Il parle du mal que l’affaire Dreyfus nous a fait à l’étranger. Cet homme intelligent, ce poëte, sent le prêtre rageur et de sang âcre.
— Mais la tolérance ? lui dis-je.
— Il y a des maisons pour ça, répond-il.
Ils éprouvent je ne sais quelle joie malsaine à s’abêtir, et ils en veulent aux autres, de cet abêtissement. Ils ne connaissent pas le sourire de la bonté.
Sa soeur a dans sa chambre un portrait de Rochefort et, sur sa table, La Libre Parole. Elle a envie de le suivre dans ses consulats.
Et ce poëte affecte de ne comprendre et de n’admirer que les ingénieurs. Ils produisent de la réalité. Tout cela est banal.
Il a le poil rare et regarde en dessous. Son âme a mauvais estomac. Il revient à son horreur des juifs, qu’il ne peut voir ni sentir.
Обед с Клоделем. Он говорит о том, какой вред нанесло дело Дрейфуса нашей репутации за рубежом. От этого человека, этого поэта, исходит душок изувера-священника и едкой крови.
— Ну а терпимость? спросил я.
— Есть для этого дома, ответил он.
Они испытывают какое-то нездоровое удовольствие от самоотупления, и подстрекают других к такому же самоотуплению. Им неизвестна улыбка великодушия.
Его сестра повесила в своей комнате портрет Рошфора, а на стол положила «Ла Либр Пароль». Она хочет следовать за ним в его консульствах.
А сам поэт делает вид, что не понимает никого кроме инженеров. Они производят действительность. Всё это пошло.
У него жидкие волосы и потуплённый взор. Его душа страдает несварением желудка. Он возвращается к своему отвращению к евреям, которых он не в силах ни видеть ни обонять.
no subject
Date: 2012-09-04 11:11 am (UTC)