Из Дхаммапады
Jul. 18th, 2009 01:18 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
***
Ведь некоторые не понимают,
что наша борьба тщетна,
тот, кто понимает это
немедленно прекращает спор.
Привыкший к созерцанию наслаждений,
распущенный в чувствах,
неумеренный в еде,
нерешительный в поступках -
такого уносит Мара,
как ураган - шаткое дерево.
Избегающий созерцания наслаждений,
смиряющий чувства,
умеренный в еде,
решительный в поступках,
над тем не имеет Мара власти,
как ураган - над каменною скалой.
Кто надевает желтое облачение,
не очистившись, не смирившись,
на зная истины -
тот не достоин желтого облачения.
Кто надевает желтое облачение,
очистившись, смирившись,
познав истину -
тот достоин желтого облачения.
Ведь некоторые не понимают,
что наша борьба тщетна,
тот, кто понимает это
немедленно прекращает спор.
Привыкший к созерцанию наслаждений,
распущенный в чувствах,
неумеренный в еде,
нерешительный в поступках -
такого уносит Мара,
как ураган - шаткое дерево.
Избегающий созерцания наслаждений,
смиряющий чувства,
умеренный в еде,
решительный в поступках,
над тем не имеет Мара власти,
как ураган - над каменною скалой.
Кто надевает желтое облачение,
не очистившись, не смирившись,
на зная истины -
тот не достоин желтого облачения.
Кто надевает желтое облачение,
очистившись, смирившись,
познав истину -
тот достоин желтого облачения.
no subject
Date: 2009-07-18 11:32 am (UTC)ищущий суть вне сути
и ищущий несуть в сути
никогда не достигнут цели
ибо их удел - ложные намерения
no subject
Date: 2009-07-18 03:36 pm (UTC)ищущий сущеость в суетности
ищкщий суетность в сущности
никогда не постигнут они сущности,
злонамеренность их удел.
no subject
Date: 2009-07-18 01:32 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-18 03:36 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-18 04:05 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-18 05:25 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-18 05:30 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-18 05:39 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-18 05:43 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-18 05:26 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-18 05:58 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-18 05:27 pm (UTC)Хорошее переложение. Но все-таки в первом мне нравится традиционное: "ведь всем нам здесь суждено погибнуть".
no subject
Date: 2009-07-18 05:59 pm (UTC)старый вариант все же жив...
Date: 2009-07-19 02:35 pm (UTC)ye ca tattha tato sammanti medhagā
And others don't realise that we should be restrained.
But if they do realise this, then they will settle quarrels.
The verses tell us that this idea is sanantano or "primeval, or "of old, for ever, eternal", the word being related to the Latin senex, and the English senile. So it could mean that the teaching is old, or that it will always apply. Either way it is an important principle. And those who know this principle restrain their hatred. Actually this line (6a) is difficult to translate because the word yamāmase seems only to occur once, and is of unclear etymology. I have followed K.R. Norman in deriving it as an optative of yam- a verbal root meaning "restraint". Others relate it to the god of death Yama, and make the line say something like: Others do not know that we must all face death. There is good and useful Dharma in this approach. It reminds us that our future destination depends on our conduct in this life. If we indulge in hatred the traditions suggests that we are destined for the hell-realms. I would say that being angry has a hellish quality anyway. [see also Jayarava Rave. 08-02-2008: The Anger Eating Yakkha] That said however, the idea of restraint seems to fit the context a little better I think.
http://jayarava.blogspot.com/2008/08/dhammapada-5-6.html
Re: старый вариант все же жив...
Date: 2009-07-19 02:42 pm (UTC)Re: старый вариант все же жив...
Date: 2009-07-19 03:23 pm (UTC)Текст как-никак сакральный, если имя Ямы возникло, то не зря, как в мантре :)