великий, могучий, свободный
Apr. 5th, 2006 10:56 amОдно из самых сильных впечатлений последних дней. Пожилой канадский профессор читал у нас лекцию по восстановительному правосудию. Отбыв свои полчаса перевода, я уступил место рядом с Отто Люде, а сам уселся среди студентов. Одна дама привела с собою двенадцатилетнюю дочку (некуда деть ребенка, бывает). Ребенок достал тетрадь и начал конспектировать. Я заглянул в эту тетрадь. Это был беспорядочный набор из русских и украинских букв. Некоторые слова были совершенно неузнаваемы. В моем классе в шестидесятые далеко не все отличались блистательным интеллектом. Многие писали безграмотно. Но так не писал НИКТО. Даже во вспомогательной школе номер семьдесят пять. Мама девочки перехватила мой взгляд. В перерыве она сказала мне: «Не расстраивайтесь. Теперь они все так пишут.» И расстроила меня еще больше. Ситуация стандартна. Дома все говорят только по-русски. В школе учат только по-украински. Дома заняться ребенком ни у кого времени нет. И, самое главное. Расстраиваться не нужно теперь у всех так. Теперь так носят. Я давно слышал о том, что происходит. Но увидел образец письма новейших времен впервые. На следующий день я продиктовал простой текст студентам своего первого курса (17-18 лет). Результат лучший, чем у ребенка. Но не намного.
В свое время Анна Ахматова перед лицом немецкого нашествия дала клятву: «И мы сохраним тебя, русский язык, бессмертное русское слово…»
Бедный русский язык! Нам нечего тебе обещать, не в чем приносить клятвы. Как легко махнули мы рукой на тебя и на детей наших. Мы были заняты. Зарабатывали, блин, на хлеб.
В свое время Анна Ахматова перед лицом немецкого нашествия дала клятву: «И мы сохраним тебя, русский язык, бессмертное русское слово…»
Бедный русский язык! Нам нечего тебе обещать, не в чем приносить клятвы. Как легко махнули мы рукой на тебя и на детей наших. Мы были заняты. Зарабатывали, блин, на хлеб.
no subject
Date: 2006-04-05 09:50 am (UTC)Впрочем, та же беда и с украинским. Одна знакомая киевлянка рассказывала, какой новояз возник на официальном уровне в середине 90-х. К слову, украинским она владеет в необходимой мере, но слово "лiтадла" (или у него окончание на "о", уж не знаю) - не слышала, равно "Мапа" и "Амбасада". Плевалась и материлась.
Ещё забавный случай, с вашего позволения: дальняя родственница из Запорожья поехала на зимние каникулы в Карпаты. К слову, училась в то время девочка в УКРАИНСКОЙ школе, следовательно, преподавали ей ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК.
По возвращении. Несколько смущённо: "Н-да, я думала, что украинский знаю..."
После чего засела за русские учебники. Совершенно самостоятельно.
Беда, видимо, в том, что выбраны негодные средства в негодных обстоятельствах. Один из украинских деятелей КСП, пишущий, к слову, по-украински, сказал (опять же, в середине 90-х), что при подобной украинизации языку (если он был) осталось лет 25 полноценного существования. Дальше вырастает поколение мало того, что неграмотное, но и не любящее тот язык, на котором его, якобы, обучали и не знающее руссского письменного.
Будучи радиолюбителем со стажем, я после довольно долгого перерыва вышел в эфир - послушать, что творится. В украинских доменах - сплошь русская речь. Один раз слышал суржик, более близкий к украинскому, нежели к русскому, один раз - полноценный западный диалект, - и всё.
Впрочем, одна знакомая уроженка города Лида, приехав в долукашенковскую эпоху в гости, сказала лично мне: "да, были мы беларусами, стали - бяларусами. С какого перепугу?". Белорусским, русским и польским она владее в равной мере.
Однако, в Беларуси (как и в Казахстане) никто не закрывает русские школы (это не похвала Батьке, но - констатация факта).
Полагаю, Украина (и в сфере демократизации, если она кому-то нужна на Украине) только выиграла бы от двуязычия. Я уже не говорю об элементарной грамотности населения.
no subject
Date: 2006-04-05 10:46 am (UTC)я знаю, що таке "мапа", "фотель", "фіранка", "анічичрк" та "анітелень".
no subject
Date: 2006-04-05 10:59 am (UTC)"Литадла" - то же, что "Лiтак", - так я понимаю, вслед за некоторыми знакомыми украинцами. Но "Амбасада" круче.
no subject
Date: 2006-04-07 09:25 am (UTC)а два последних слова: 1. - "тихо-тихо".2 "ничего не понимаю, не вдуплюсь":)
выиграла бы...
Date: 2006-04-05 07:42 pm (UTC)Re: выиграла бы...
Date: 2006-04-05 09:00 pm (UTC)   Ещё вопрос - в равноценности культурного вклада.
Кочевников в Китай приходило достаточное количество, чтобы Китай завоевать, но языковая ассимиляция была налицо уже во втором поколении, etc. История отнюдь не "параллельная".
   Более мощная (без шовинизма, лишь констатируя факт) культура (польская ли, русская, древнеримская), - не важно, в силу каких обстоятельств она таковой стала, - не уходит, не оставив по себе памяти, тем более, в письменную эпоху. Впрочем, говорю это без оптимизма.
Re: выиграла бы...
Date: 2006-04-05 09:06 pm (UTC)Re: выиграла бы...
Date: 2006-04-06 11:30 am (UTC)В отношении отдельно взятого человека: действительно, не сыщешь. Впрочем, даже если Лец (или Бродский, или Томас Элиот с Шекспиром) стоят открыто - никто их искать не станет. Причины - понятны. ("Много званых...":))
В части Русского языка вне метрополии: возможен эффект "запретного плода", и особо возможен - там, где плод полузапретен или запретен, вне зависимости от стремления общества к унитарности или к успеху - отдельного человека, вне зависимости от демократичности/открытости/толерантности общества.
Проблема, как мне кажется, во взаимной деформации языков, возникающей в силу реальной их близости. Низам общества кажется, что никакой разницы между языками, практически, не существует, - так и возникает суржик.
Однако, это чревато тем же, чем для русских немцев-репатриантов, - необходимостью, в конечном итоге, учить немецкий, приехав на историческую родину. Хотя небольшой процент переселенцев полагал, что язык, в той или иной степени, знает.
Интересно, к какому из двух литературных язык украинской нации, буде таковая образуется, станет ближе по прошествии, скажем, двух поколений?
Литературный будет размыт. Безусловно. А бытовой?