Когда-нибудь, когда не станет нас , вернее, после нас, на нашем месте. Возникнет тоже что-нибудь такое , Чему любой, нас знавший, ужаснется , Но знавших нас не будет слишком много .
здесь статья о Иосифе Бродском, написанная в прошлом году.
Мені, бруклинатору, наразі ближче це послання Лікомедові, на Скірос:
Я покидаю місто, як Тезей – свій лабіринт, залúшивши смердіти труп Мінотавра, й хтиву Аріадну – в обіймах Вакха. Ось вона, звитяга! Апофеоз подвижництва. Господь якраз тоді влаштовує нам зустріч, коли, завершивши усі нагальні справи й узявши здобич, сунем пустирем, навіки покидаючи цей край, щоб більше вже сюди не повертатись. Бо, зрештою, убивство є убивство. І смертні мусять битися із монстром. Та хто сказав, що вúродки безсмертні? Отож, щоб ми не вміли й уявити себе відмінними від тих, кого здолали, Бог відбирає в нас винагороду, звичайно, потай від святкової юрби, й велить мовчати. Й ми ідемо геть.
Тепер уже насправді – назавжди. Людина, звісно, може повернутись на місце свого злочину, натомість на місце упослідження – ніколи. І в цьому пункті плани Божествá і наше відчуття його зневаги збігаються настільки абсолютно, що за спиною зостаються: ніч, смердючий звір і тріумфальний натовп, вогні, будинки. Вакх на пустирі навпомацки голубить Аріадну.
Коли-небудь я мушу повернутись… Назад. Домíв. До рідного порогу. Проляже шлях мій через це містечко. Дай, Боже, щоб з собою я не мав двосічного меча, оскільки місто звичайно починається для тих, хто в ньому мешкає, з майдану і ратуші. А для мандрівця – з околиць.
Що ж, будемо дружити! Цей переклад теж гарний, але ж менi трохи сумно, що дiти нашi будуть читати Бродського у перекладi, якщо взагалi будуть щось читати...
Я собі гадаю, що Бродський насправді - занадто наш. Мабуть, наступні покоління не розумітимуть принаймні половини з того, про що йому йшлося... І, на жаль, це не залежить від мови, якою вони його читатимуть. Перефразовуючи, "иное, милые, тысячелетье на дворе..."
Якби вона просто пішла на дно, то це було б іще півбіди. Зрештою, майбутні делоські дайвери мали б за чим пірнати! 8-))) Натомість, мені здається, що вона просто розчинилася у так званому "поживному розчині" жлобалізації - і на те нема ради!
А можно высказаться "маленькому человеку"? ))) Бродский для меня вроде спасательного круга в этой жизни...уже много лет... Я еще мало читала Ваших стихов, но с самого первого была поражена и счастлива...от этой внешней бесстрастности у меня сжимается горло.. Интонации Бродского очень сильны...но это никак не обесценивает Ваши стихи..возможно, так проявляет себя интеллект?...
Спасибо. Будем дружить. Вы правы, но наряду с интеллектом так проявляет себя система ценностей, как говорят психологи. Что интересно, а что - нет. Я никогда не отрицал влияния Бродского. И упоминание о некотором сродстве - прекрасный комплимент. Статья, я думаю, многое прояняет. :)
no subject
Date: 2008-01-28 07:13 am (UTC)Я покидаю місто, як Тезей –
свій лабіринт, залúшивши смердіти
труп Мінотавра, й хтиву Аріадну –
в обіймах Вакха.
Ось вона, звитяга!
Апофеоз подвижництва. Господь
якраз тоді влаштовує нам зустріч,
коли, завершивши усі нагальні справи
й узявши здобич, сунем пустирем,
навіки покидаючи цей край,
щоб більше вже сюди не повертатись.
Бо, зрештою, убивство є убивство.
І смертні мусять битися із монстром.
Та хто сказав, що вúродки безсмертні?
Отож, щоб ми не вміли й уявити
себе відмінними від тих, кого здолали,
Бог відбирає в нас винагороду,
звичайно, потай від святкової юрби,
й велить мовчати. Й ми ідемо геть.
Тепер уже насправді – назавжди.
Людина, звісно, може повернутись
на місце свого злочину, натомість
на місце упослідження – ніколи.
І в цьому пункті плани Божествá
і наше відчуття його зневаги
збігаються настільки абсолютно,
що за спиною зостаються: ніч,
смердючий звір і тріумфальний натовп,
вогні, будинки. Вакх на пустирі
навпомацки голубить Аріадну.
Коли-небудь я мушу повернутись…
Назад. Домíв. До рідного порогу.
Проляже шлях мій через це містечко.
Дай, Боже, щоб з собою я не мав
двосічного меча, оскільки місто
звичайно починається для тих,
хто в ньому мешкає, з майдану
і ратуші.
А для мандрівця – з околиць.
no subject
Date: 2008-01-28 07:22 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-28 07:32 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-28 07:42 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-28 07:57 am (UTC)Натомість, мені здається, що вона просто розчинилася у так званому "поживному розчині" жлобалізації - і на те нема ради!
no subject
Date: 2008-01-28 05:04 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-30 08:20 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-28 08:24 am (UTC)Бродский для меня вроде спасательного круга в этой жизни...уже много лет...
Я еще мало читала Ваших стихов, но с самого первого была поражена и счастлива...от этой внешней бесстрастности у меня сжимается горло..
Интонации Бродского очень сильны...но это никак не обесценивает Ваши стихи..возможно, так проявляет себя интеллект?...
no subject
Date: 2008-01-28 05:07 pm (UTC)