borkhers: (Default)
[personal profile] borkhers
Марыя Мартысевіч


* * *
Дрэнна, калі міратворца страляе ў паветра.
Добра, калі міратворца стварае міра.
Проста з паветра, поўную блакітную каску,
на патрэбы як простых вернікаў, так і кліру.

Бо калі міратворца спраўна стварае міра -
то тады цудатворца спраўна стварае цуды,
і паводле пляну ўсё: плача Божая Маці,
і цалуе Юда, і пасьміхаецца Буда.
***
Плохо, когда миротворец стреляет в воздух,
Хорошо, когда миротворец добывает мирро
Прямо из воздуха – полную голубую каску
Для простых верующих и клира.

Ибо если миротворец впрямь добывает мирро,
От чудотворца можно ждать совершения чуда.
Все по плану: плачет Божия Матерь,
Целует Иуда, улыбается Будда.

Date: 2009-02-24 05:55 am (UTC)
From: [identity profile] pisma-lane.livejournal.com
класс!

Date: 2009-02-24 09:02 am (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Спапсибо!

Date: 2009-02-24 06:14 am (UTC)
From: [identity profile] pitirimsorokin.livejournal.com
Очень хорошо - и оригинал, и перевод... как Вы изящно решили техническое затруднение с множественным числом "чуда"

Date: 2009-02-24 09:02 am (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Это достаточно ростой для перевода текст. Впереди работа посложнее...

Date: 2009-02-24 07:23 am (UTC)
From: [identity profile] weps-mirra.livejournal.com
Мне показалось, что оригинал очень Вам созвучен, поэтому и перевод удался! Спасибо!

Date: 2009-02-24 09:03 am (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Так и есть.

Date: 2009-02-24 08:04 am (UTC)
From: [identity profile] khadanovich.livejournal.com
Дзякуй! :)
Можа быць, "И все идет по плану..."?

Date: 2009-02-24 08:10 am (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
М.б. вообще, образцы выкладываю преимущественно для Вас и дугих моих белорусскоязычных друзей - все замечания принимаются с благодарностью. Сейчас вывешу второй перевод, там все сложнее. Мне не вполне ясна рифма "Рая" и "рая" - это тавтология или во втором случае слово имеет иное значение? Мне кажется, первый вариант.

Date: 2009-02-24 08:37 am (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
А есть ли у Вас скайп? А то бы мы могли оперативно решать вопросы. Я как раз сегодня планирую еще поработать :)))

Date: 2009-02-24 09:20 am (UTC)
From: [identity profile] khadanovich.livejournal.com
нет, но могу зайти в gmail.com - и, может быть, обсудим в гмэйловском чате?

Date: 2009-02-24 09:59 am (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
хорошо, мой адрес известен. Я начну добавлять тексты где-то после двух. Коммент прочел и внес изменения. Думаю, что Вы росто смело можете вносить редакторские правки. Сложнее с текстами, где у меня трудности с пониманием некоторых слов и даже фраз. Такиз непонятных строк не так уж много. Именно их и хочется обсудить. работать нужно быстро, пока есть драйв :-)))

Date: 2009-02-26 04:56 pm (UTC)
From: [identity profile] maryjka-.livejournal.com
Начинаю.

Стихотворение написалось, когда я задумалась о этимологии слова міратворца: по-белорусски оно могло также обозначать человека, который "создаёт миро". Я думаю, по-русски можно сказать что-то вроде "..когда миротворец творит мирро".

НА НУЖДЫ простых верующих и клира.
На патрэбы - так и можно пересети, "на нужды".

плачет Божия Матерь

мне очень нравится слово Богоролица, но по-белорусски оно выразительно маркирует только православную традицию, в то время как среди моих читателей много католиков. Поэтому я пишу нейтральное "Маці божае".

Могла бы строчка выглядеть так?

И тогда по плану всё: Богородица плачет?

Ибо если миротворец впрямь добывает мирро,
От чудотворца можно ждать совершения чуда.

А тут у меня параллелизм: взаимосвязь между церковным чудом и созданием мирра из воздуха. Спраўна это не просторечное впрямь, это почти научный стиль: исправно (то есть, регулярно, без перебоев).

Как-то так.



Date: 2009-03-18 08:41 pm (UTC)
From: [identity profile] maryjka-.livejournal.com
собрала все переводы в один файл, и еду к бабушке. по возвращении свяжусь!

December 2020

S M T W T F S
  1 23 45
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 25th, 2026 03:33 am
Powered by Dreamwidth Studios