borkhers: (Default)
[personal profile] borkhers

***
Есть тварь ночная - гиена. Когда сгущается мгла,
она разрывает могилы и пожирает тела,
ох, пожирала бы заживо, когда бы могла!

Она то самец - то самка, а потому - нечиста.
У гиены отсутствует всякая гибкость хребта:
цепь позвонков у гиены в единую кость сращена.
Чтоб оглянуться, все тело она повернуть должна.
Гиена столь же чудесна, сколь и страшна.

Сверкая во тьме желтизной горящих очей,
гиена блуждает, вслушиваясь в звуки людских речей:
услышишь голос во тьме - не понимаешь чей,
человека или гиены? Запоминает слова,
подражает голосу, заслышав его едва.

Если , гиену преследуя, ее тени коснется пес,
тотчас лишается голоса, чтоб ни звука не произнес,
чтоб не услышал охотник призывный собачий лай.
Беги за гиеной, пес, но на тень не наступай!

Естествослов сказал:
Уподобим гиене неверный, жестоковыйный народ,
который от Господа отвратясь, идола изберет,
жертвенной кровью будет мазать поганый рот.

Ибо идол есть мертвечина. Кто не понял этого - глуп.
Служа истукану, он поглощает труп.

Date: 2009-12-26 09:36 am (UTC)
From: [identity profile] droffnin.livejournal.com
Кажется, я начинаю понимать, чем вдохновлялся Джин Вулф, создавая своих альзабо. А меня давно интересовало...

(смущённо)

Date: 2009-12-26 10:03 am (UTC)
From: [identity profile] droffnin.livejournal.com
В смысле, в нескольких книгах этого писателя (очень приличный фантаст, вернее, не совсем фантаст) есть такое животное, поедающее трупы, после чего в нём появляется некая "копия" умершего, но все ее, копии, потребности извращены животным стремлением сожрать человека. Пфф, грубо очень объяснил. Но дело ещё в том, что Вулф - католик, и у него очень многое взято из религиозной символики, как у К.С.Льюиса, скажем.

Re: (смущённо)

Date: 2009-12-26 10:07 am (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Понимаю. Спасибо!!!

Date: 2009-12-26 10:34 am (UTC)
From: [identity profile] gregory-pack.livejournal.com
Вы упоминали где-то, что это перевод. А перевод откуда? И еще: а откуда сии замечательные иллюстрации?

Date: 2009-12-26 10:59 am (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Это не совсем переводы - а стихотворные переложения средневекового текста. Славянский перевод с греческого называется "Физиолог" (Естествослов) переводы отрывков из этой книги есть в антологиях древнерусской литературы. Есть они и в сети, искать под названием "Физиолог". Иллюстрации взяты из средневековых латинских бестиариев, в сети есть специальные сайты. Собственно, латинские тексты бестиариев и являются отправной точкой для моих переложений.

Date: 2009-12-26 11:09 am (UTC)
From: [identity profile] zolotie-tsveti.livejournal.com
Спасибо!
Ваш "Естествослов" кажется уж очень интересным проектом

Date: 2009-12-26 01:10 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Спасибо, для меня -увлекателен.
(deleted comment)

Re: привет

Date: 2009-12-26 01:09 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Хороший у вас ник. Спасибо.

Date: 2009-12-26 12:14 pm (UTC)
From: [identity profile] krupelega.livejournal.com
Очень сильно,точно,глубоко и талантливо!

Date: 2009-12-26 01:09 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Спасибо!

Date: 2009-12-26 12:43 pm (UTC)
From: [identity profile] swinkin.livejournal.com
Запоминащееся животное:)

А есть ещё школа мысли, что доскам тоже нельзя покланяться

Date: 2009-12-26 01:09 pm (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
иконокласты, да.

Date: 2009-12-27 10:44 am (UTC)
From: [identity profile] paloma-litha.livejournal.com
Изумительный проект, Борис. Возможно, для него нужен отдельный ЖЖ, но и здесь пусть он живет тоже, пожалуйста. Прекрасный проект...

Date: 2009-12-27 11:40 am (UTC)
From: [identity profile] borkhers.livejournal.com
Спасибо! Оболожлся книжками и файлами - буду продолжать.

December 2020

S M T W T F S
  1 23 45
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 25th, 2026 06:51 am
Powered by Dreamwidth Studios