borkhers: (Default)
***
Закрыв глаза, я ясно вижу, как
посередине Храма, рядом с Девой
стоит старик с Младенцем на руках,
с молитвою, ко Господу воздетой.

Он возвещает: Плоть моя слаба.
Все сущее мне кажется немилым.
Но ныне отпускаешь Ты раба,
Владыка, со спокойствием и миром.

Я не привязан к людям и вещам,
ни к ангелам во Царствии Небесном.
Владыка! Все, что ты мне обещал
сошлось в одном Младенце бессловесном.

Мне уходить пора. Но скорби нет.
Ты дал мне утешенье в час ухода.
Я ощутил Спасение и Свет,
я видел славу Твоего народа.
Сретенье
borkhers: (Default)
54061.p

***

Сорокадневного мальчика трехсотлетний старик
приемлет на руки, прижимает к впалой груди,
и Младенец заходится криком, и этот крик
означает для старца: Тебе пора, уходи!

Ты пережил современников - старых и молодых,
схоронил их внуков и правнуков; а народ ходил под ярмом
то греков, то римлян, то местных хищных владык
и торжественных первосвященников с их изощренным умом.

Ты и сам знаешь сто толкований на любое из слов,
сказанных Моисеем и, если верить молве,
в тысяче бритых, умащенных римских голов
не вместится то, что еврей умещает в своей голове.

Ты прожил в этом мире с избытком, на что тебе сдался он?
Ты видел Спасенье, которого не знал ни один пророк.
Как прежде - сияет Храм, громоздится гора Сион,
а триста лет для мужчины - достаточный срок.

Канун Сретенья, 2011

verses

Feb. 15th, 2009 09:59 am
borkhers: (Default)


***

Переводя на греческий язык
пророчества Исайи, Симеон
задумался. Значенье слова "Альма"
его смутило. Дева? Ни на миг,
как ни старался, не поверил он
в Мать-девственницу. Золотая пальма

росла привольно посреди двора,
в тени ее сидела детвора,
две женщины с недвижными чертами,
вдали синела древняя гора,
над ней стояло облако. Пора
заканчивать работу. Но местами

пророчества темны и не понять
их смысла, как ребенку не поднять
огромный черный камень. Не под силу.
Одна ошибка - и из рода в род
пойдет гулять неточный перевод,
а правду унесешь с собой в могилу.

Верней, возможность правды. Кто потом
тебя проверит! Кто огромный том
перечитает, буквы сосчитает,
значенье, что сокрыто между строк
уразумеет и предскажет срок,
уловит дух, что меж страниц витает?

Итак, что значит "альма"? Если ей
назначено родить, тогда верней
перевести "юница", а не дева!
Так думал Симеон. И в тот же миг
услышал голос, звавший: Эй, старик!
И этот голос был исполнен гнева.

Кто искажает мудростью мирской
Мой промысл? Кто гробовой доской
прикрыть решился Истину? Кто злого
ума исполнившись, задумал изменить
пророчество, кто золотую нить
прервал, кто омрачает Слово?

Что ж, от тебя я отодвину смерть
на триста лет, чтоб сам ты смог узреть
Мать-Деву, что стоит перед тобою
с Божественным Младенцем на руках,
а сколько горя в этих трех веках,
узнаешь сам. Но я не упокою

тебя, пока, согбенный, в Храм
ты не придешь, не встретишь Мариам
с Христом. И в том последняя награда.
Прижми Младенца к старческой груди,
и Матери верни. И - уходи.
И - умирай. Ты сделал все, как надо.

Согласно преданию, св. Симеон Богоприимец был одним из семидесяти переводчиков еврейской Библии на греческий язык - "Септуагинта". Столкнувшись с пророчеством Исайи - "се Дева име во чреве и роди сына и наречет ему имя Эммануил", Симеон решил переводить евр. "альма" не как Дева - Партенос, но как "юница", молодая женщина. Именно тогда Симеону и было обещано, что он не вкусит смерти, пока не увидит Спасителя и Мать-Деву. Мне кажется, что день памяти Симеона вполне может быть профессиональным праздником переводчиков. Но обычно переводчики отождествляют себя с именем св. Иеронима, сделавшего перевод Септуагинты на латынь

December 2020

S M T W T F S
  1 23 45
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 18th, 2025 05:21 am
Powered by Dreamwidth Studios