Aug. 4th, 2009
***
великий слепой
гомер гомер гомер
муза скажи мне о том многоопытном муже который
муже который который который
хорошо хорошо хорошо
правильно дети правильно
великий глухой
бетховен бетховен бетховен
обнимитесь миллионы слейтесь в радости
радости радости
хорошо хорошо хорошо
правильно дети правильно
великий немой
кино кино кино
чарли пляшет одна нога в штатах
вторая в мексике мексике мексике
хорошо хорошо хорошо
правильно дети правильно
великие безликий безмозглый бесхребетный
почему вы молчите молчите молчите
молчите хотя знаете
знаете но молчите
умные дети хорошие дети
правильно дети правильно
великий слепой
гомер гомер гомер
муза скажи мне о том многоопытном муже который
муже который который который
хорошо хорошо хорошо
правильно дети правильно
великий глухой
бетховен бетховен бетховен
обнимитесь миллионы слейтесь в радости
радости радости
хорошо хорошо хорошо
правильно дети правильно
великий немой
кино кино кино
чарли пляшет одна нога в штатах
вторая в мексике мексике мексике
хорошо хорошо хорошо
правильно дети правильно
великие безликий безмозглый бесхребетный
почему вы молчите молчите молчите
молчите хотя знаете
знаете но молчите
умные дети хорошие дети
правильно дети правильно
***
великий слепой
гомер гомер гомер
муза скажи мне о том многоопытном муже который
муже который который который
хорошо хорошо хорошо
правильно дети правильно
великий глухой
бетховен бетховен бетховен
обнимитесь миллионы слейтесь в радости
радости радости
хорошо хорошо хорошо
правильно дети правильно
великий немой
кино кино кино
чарли пляшет одна нога в штатах
вторая в мексике мексике мексике
хорошо хорошо хорошо
правильно дети правильно
великие безликий безмозглый бесхребетный
почему вы молчите молчите молчите
молчите хотя знаете
знаете но молчите
умные дети хорошие дети
правильно дети правильно
великий слепой
гомер гомер гомер
муза скажи мне о том многоопытном муже который
муже который который который
хорошо хорошо хорошо
правильно дети правильно
великий глухой
бетховен бетховен бетховен
обнимитесь миллионы слейтесь в радости
радости радости
хорошо хорошо хорошо
правильно дети правильно
великий немой
кино кино кино
чарли пляшет одна нога в штатах
вторая в мексике мексике мексике
хорошо хорошо хорошо
правильно дети правильно
великие безликий безмозглый бесхребетный
почему вы молчите молчите молчите
молчите хотя знаете
знаете но молчите
умные дети хорошие дети
правильно дети правильно
Угадайте кто такой. Больная тема.
Aug. 4th, 2009 11:23 pm*
Слово "поэт" обычно нуждается в прилагательных. Ну, скажем - ранжировка. Великий, крупнейший, известный, заметный. Ну, по жанру - эпический, лирический, иронический, баснописец, наконец. Но есть еще одно прилагательное,и тут-то и проблема.
Русский поэт. Украинский поэт, пишущий на русском языке. Еврейский поэт, живущий на Украине и пишущий на русском языке.
Тут есть три вектора, выбирайте приемлемый. Первый -язык, на котором пишет поэт. Второй - страна, в которой он проживает. Третий - кровь, которая течет в его жилах.
В цивилизованных сообществах отечеством поэта обычно признавался язык, на котором он пишет и культура, к которой он принадлежит. Принцип гражданства возникал в основном на торжественных процедурах - флаг какой страны поднимать? Когда Бунину вручали Нобелевскую премию, от вывешивания флагов отказались, потому что у изгнанника нет отечества - не советский же флаг поднимать в Стокгольме. А если один оказался без флага, то и остальные потерпят. И никто не пожаловался.
Осталась кровь. И, скажем прямо, практическое значение в дискуссиях имеет еврейская кровь.
Здесь имеют значение даже доли, примесь еврейства - половинка, четвертушка, восьмушка - где остановиться?
Увы, сегодня в сети эта тема, столь непопулярная и неполиткорректная прежде, обрела права гражданства. После первого биеннале поэтов в Москве, на котором я появился(2005), мне попалась статья в какой-то небольшой православной газете. Автор написал, что среди участников биеннале он насчитал двадцать евреев. Вот люди общались, а он считал. Но и тут по пословице - дурак, дядя, плохо считаешь. Больше их было. Навскидку, не считая, скажу.
По сути речь идет о старой теме еврейского засилья. Излюбленная антисемитская песня - чуждый элемент проникает в культуру коренного народа, разлагая ее изнутри. Если использовать терминологию Шефаревича, малый народ одолевает большой.
Не так давно кто-то отвандалил мою биографию в "Википедии". Там написано, что я русский поэт. Тот, кто "редактировал" запись, написал - еврейский псевдопоэт. Еще один красавец написал как-то, что я "самый настоящий одесский еврей, который говорит так, как в фильме "Ликвидация", и применять по отношению к нему термин "русский поэт" оскорбительно для понятия русского поэта". Эти примеры могу перебирать как четки. Почему-то нелегко забыть -"невнятное идиш-бормотание", "еврейская помойка"...
Но практическое значение для этого разговора имеют два популярных тезиса. Привожу их в том варианте, с которым столкнулся лицом к лицу. Один известный русский писатель (русский во всех трех смыслах - по крови, по гражданству по языку - как-то сказал мне следующее:
- Ты не пишешь по-русски. Ты используешь русские слова, превращая русский язык в новый идиш.
Переходя от частного к общему, сформулируем это так: на каком бы языке ни писал еврей по крови, он создает еврейскую литературу на языке диаспоры. Кровь решает все.
Второй тезис из другого разговора:
Евреи не талантливы, они мастеровиты. Они хорошие часовщики и портные. То же самое в литературе - они остаются хорошми ремесленниками, но искры Божией в них нет.
Опять-таки сформулируем это иначе: кровь определяет уровень литературных достижений.
Вот на эти темы и поговорим. Буду продолжать завтра. ЕБЖ.
Слово "поэт" обычно нуждается в прилагательных. Ну, скажем - ранжировка. Великий, крупнейший, известный, заметный. Ну, по жанру - эпический, лирический, иронический, баснописец, наконец. Но есть еще одно прилагательное,и тут-то и проблема.
Русский поэт. Украинский поэт, пишущий на русском языке. Еврейский поэт, живущий на Украине и пишущий на русском языке.
Тут есть три вектора, выбирайте приемлемый. Первый -язык, на котором пишет поэт. Второй - страна, в которой он проживает. Третий - кровь, которая течет в его жилах.
В цивилизованных сообществах отечеством поэта обычно признавался язык, на котором он пишет и культура, к которой он принадлежит. Принцип гражданства возникал в основном на торжественных процедурах - флаг какой страны поднимать? Когда Бунину вручали Нобелевскую премию, от вывешивания флагов отказались, потому что у изгнанника нет отечества - не советский же флаг поднимать в Стокгольме. А если один оказался без флага, то и остальные потерпят. И никто не пожаловался.
Осталась кровь. И, скажем прямо, практическое значение в дискуссиях имеет еврейская кровь.
Здесь имеют значение даже доли, примесь еврейства - половинка, четвертушка, восьмушка - где остановиться?
Увы, сегодня в сети эта тема, столь непопулярная и неполиткорректная прежде, обрела права гражданства. После первого биеннале поэтов в Москве, на котором я появился(2005), мне попалась статья в какой-то небольшой православной газете. Автор написал, что среди участников биеннале он насчитал двадцать евреев. Вот люди общались, а он считал. Но и тут по пословице - дурак, дядя, плохо считаешь. Больше их было. Навскидку, не считая, скажу.
По сути речь идет о старой теме еврейского засилья. Излюбленная антисемитская песня - чуждый элемент проникает в культуру коренного народа, разлагая ее изнутри. Если использовать терминологию Шефаревича, малый народ одолевает большой.
Не так давно кто-то отвандалил мою биографию в "Википедии". Там написано, что я русский поэт. Тот, кто "редактировал" запись, написал - еврейский псевдопоэт. Еще один красавец написал как-то, что я "самый настоящий одесский еврей, который говорит так, как в фильме "Ликвидация", и применять по отношению к нему термин "русский поэт" оскорбительно для понятия русского поэта". Эти примеры могу перебирать как четки. Почему-то нелегко забыть -"невнятное идиш-бормотание", "еврейская помойка"...
Но практическое значение для этого разговора имеют два популярных тезиса. Привожу их в том варианте, с которым столкнулся лицом к лицу. Один известный русский писатель (русский во всех трех смыслах - по крови, по гражданству по языку - как-то сказал мне следующее:
- Ты не пишешь по-русски. Ты используешь русские слова, превращая русский язык в новый идиш.
Переходя от частного к общему, сформулируем это так: на каком бы языке ни писал еврей по крови, он создает еврейскую литературу на языке диаспоры. Кровь решает все.
Второй тезис из другого разговора:
Евреи не талантливы, они мастеровиты. Они хорошие часовщики и портные. То же самое в литературе - они остаются хорошми ремесленниками, но искры Божией в них нет.
Опять-таки сформулируем это иначе: кровь определяет уровень литературных достижений.
Вот на эти темы и поговорим. Буду продолжать завтра. ЕБЖ.
Угадайте кто такой. Больная тема.
Aug. 4th, 2009 11:23 pm*
Слово "поэт" обычно нуждается в прилагательных. Ну, скажем - ранжировка. Великий, крупнейший, известный, заметный. Ну, по жанру - эпический, лирический, иронический, баснописец, наконец. Но есть еще одно прилагательное,и тут-то и проблема.
Русский поэт. Украинский поэт, пишущий на русском языке. Еврейский поэт, живущий на Украине и пишущий на русском языке.
Тут есть три вектора, выбирайте приемлемый. Первый -язык, на котором пишет поэт. Второй - страна, в которой он проживает. Третий - кровь, которая течет в его жилах.
В цивилизованных сообществах отечеством поэта обычно признавался язык, на котором он пишет и культура, к которой он принадлежит. Принцип гражданства возникал в основном на торжественных процедурах - флаг какой страны поднимать? Когда Бунину вручали Нобелевскую премию, от вывешивания флагов отказались, потому что у изгнанника нет отечества - не советский же флаг поднимать в Стокгольме. А если один оказался без флага, то и остальные потерпят. И никто не пожаловался.
Осталась кровь. И, скажем прямо, практическое значение в дискуссиях имеет еврейская кровь.
Здесь имеют значение даже доли, примесь еврейства - половинка, четвертушка, восьмушка - где остановиться?
Увы, сегодня в сети эта тема, столь непопулярная и неполиткорректная прежде, обрела права гражданства. После первого биеннале поэтов в Москве, на котором я появился(2005), мне попалась статья в какой-то небольшой православной газете. Автор написал, что среди участников биеннале он насчитал двадцать евреев. Вот люди общались, а он считал. Но и тут по пословице - дурак, дядя, плохо считаешь. Больше их было. Навскидку, не считая, скажу.
По сути речь идет о старой теме еврейского засилья. Излюбленная антисемитская песня - чуждый элемент проникает в культуру коренного народа, разлагая ее изнутри. Если использовать терминологию Шефаревича, малый народ одолевает большой.
Не так давно кто-то отвандалил мою биографию в "Википедии". Там написано, что я русский поэт. Тот, кто "редактировал" запись, написал - еврейский псевдопоэт. Еще один красавец написал как-то, что я "самый настоящий одесский еврей, который говорит так, как в фильме "Ликвидация", и применять по отношению к нему термин "русский поэт" оскорбительно для понятия русского поэта". Эти примеры могу перебирать как четки. Почему-то нелегко забыть -"невнятное идиш-бормотание", "еврейская помойка"...
Но практическое значение для этого разговора имеют два популярных тезиса. Привожу их в том варианте, с которым столкнулся лицом к лицу. Один известный русский писатель (русский во всех трех смыслах - по крови, по гражданству по языку - как-то сказал мне следующее:
- Ты не пишешь по-русски. Ты используешь русские слова, превращая русский язык в новый идиш.
Переходя от частного к общему, сформулируем это так: на каком бы языке ни писал еврей по крови, он создает еврейскую литературу на языке диаспоры. Кровь решает все.
Второй тезис из другого разговора:
Евреи не талантливы, они мастеровиты. Они хорошие часовщики и портные. То же самое в литературе - они остаются хорошми ремесленниками, но искры Божией в них нет.
Опять-таки сформулируем это иначе: кровь определяет уровень литературных достижений.
Вот на эти темы и поговорим. Буду продолжать завтра. ЕБЖ.
Слово "поэт" обычно нуждается в прилагательных. Ну, скажем - ранжировка. Великий, крупнейший, известный, заметный. Ну, по жанру - эпический, лирический, иронический, баснописец, наконец. Но есть еще одно прилагательное,и тут-то и проблема.
Русский поэт. Украинский поэт, пишущий на русском языке. Еврейский поэт, живущий на Украине и пишущий на русском языке.
Тут есть три вектора, выбирайте приемлемый. Первый -язык, на котором пишет поэт. Второй - страна, в которой он проживает. Третий - кровь, которая течет в его жилах.
В цивилизованных сообществах отечеством поэта обычно признавался язык, на котором он пишет и культура, к которой он принадлежит. Принцип гражданства возникал в основном на торжественных процедурах - флаг какой страны поднимать? Когда Бунину вручали Нобелевскую премию, от вывешивания флагов отказались, потому что у изгнанника нет отечества - не советский же флаг поднимать в Стокгольме. А если один оказался без флага, то и остальные потерпят. И никто не пожаловался.
Осталась кровь. И, скажем прямо, практическое значение в дискуссиях имеет еврейская кровь.
Здесь имеют значение даже доли, примесь еврейства - половинка, четвертушка, восьмушка - где остановиться?
Увы, сегодня в сети эта тема, столь непопулярная и неполиткорректная прежде, обрела права гражданства. После первого биеннале поэтов в Москве, на котором я появился(2005), мне попалась статья в какой-то небольшой православной газете. Автор написал, что среди участников биеннале он насчитал двадцать евреев. Вот люди общались, а он считал. Но и тут по пословице - дурак, дядя, плохо считаешь. Больше их было. Навскидку, не считая, скажу.
По сути речь идет о старой теме еврейского засилья. Излюбленная антисемитская песня - чуждый элемент проникает в культуру коренного народа, разлагая ее изнутри. Если использовать терминологию Шефаревича, малый народ одолевает большой.
Не так давно кто-то отвандалил мою биографию в "Википедии". Там написано, что я русский поэт. Тот, кто "редактировал" запись, написал - еврейский псевдопоэт. Еще один красавец написал как-то, что я "самый настоящий одесский еврей, который говорит так, как в фильме "Ликвидация", и применять по отношению к нему термин "русский поэт" оскорбительно для понятия русского поэта". Эти примеры могу перебирать как четки. Почему-то нелегко забыть -"невнятное идиш-бормотание", "еврейская помойка"...
Но практическое значение для этого разговора имеют два популярных тезиса. Привожу их в том варианте, с которым столкнулся лицом к лицу. Один известный русский писатель (русский во всех трех смыслах - по крови, по гражданству по языку - как-то сказал мне следующее:
- Ты не пишешь по-русски. Ты используешь русские слова, превращая русский язык в новый идиш.
Переходя от частного к общему, сформулируем это так: на каком бы языке ни писал еврей по крови, он создает еврейскую литературу на языке диаспоры. Кровь решает все.
Второй тезис из другого разговора:
Евреи не талантливы, они мастеровиты. Они хорошие часовщики и портные. То же самое в литературе - они остаются хорошми ремесленниками, но искры Божией в них нет.
Опять-таки сформулируем это иначе: кровь определяет уровень литературных достижений.
Вот на эти темы и поговорим. Буду продолжать завтра. ЕБЖ.