lost in translation. Барков наших дней.
Oct. 5th, 2009 07:07 amС удовольствием прочитал отзыв о своем выступлении во Львове (українською мовою, природно).
написано там следующее, в частности. "Творчество автора весьма сложное. Он пишет нецензурные стихи". Мне понадобилось некоторое время для того, чтобы понять, что автор статьи на вечере не был, зато прочитал биографическую справку в Википедии. Это ничего, так и в Одессе бывает. В Википедии написано, что в семидесятые годы ваш покорный слуга был одной из самых ярких фигур НЕПОДЦЕНЗУРНОЙ поэзии Одессы. Для автора отзыва разницы между понятиями НЕЦЕНЗУРНЫЙ и НЕПОДЦЕНЗУРНЫЙ уже нет. Счастливец, он вырос в эпоху свободы.

читаем нецензурщину, не стесняясь дам. С Галиной Крук в книгарне Є
написано там следующее, в частности. "Творчество автора весьма сложное. Он пишет нецензурные стихи". Мне понадобилось некоторое время для того, чтобы понять, что автор статьи на вечере не был, зато прочитал биографическую справку в Википедии. Это ничего, так и в Одессе бывает. В Википедии написано, что в семидесятые годы ваш покорный слуга был одной из самых ярких фигур НЕПОДЦЕНЗУРНОЙ поэзии Одессы. Для автора отзыва разницы между понятиями НЕЦЕНЗУРНЫЙ и НЕПОДЦЕНЗУРНЫЙ уже нет. Счастливец, он вырос в эпоху свободы.
читаем нецензурщину, не стесняясь дам. С Галиной Крук в книгарне Є