И все же - пример
Jan. 18th, 2010 08:35 pmИ все же решил, просто для некоторых друзей, попытаться разобрать текст Ники Скандиаки, приведенный в статье Ильи Кукулина.
я дерево? — себе? — ищу? — зимой?
и дерево нагрето до руки
и дерево нагрето от руки,
и дерево согрето до руки. береза берет.
на кольца нижется и обрастало мной
на кольца режет себя (свелось) и тилось, стает,
и ниже нижется (да расставайся
уже) или же лижется еще ближе, ищет
себя ище/ и у/ стоит.
наземные созвездия, в которых
названия, в которых ты проживаешь,
нижезажженные чем/незачем, свечи,
пока я не свечение, бежим.
Какие технические приемы применены? На этот вопрос ответить довольно легко.
1. Деструкция высказывания (весь текст)
2. Необычный синтаксис. В первой строке - тире и вопросы, пожалуй, удачное выражение предельной неуверенности: в каждом шаге, в каждом слове.
3. Повторение - персеверация, рефрен с незначительными модификациями: вторая - четвертая строки.
Постоянные элементы -"дерево" и "рукИ", переменные - предлоги (от и до) и согрето (нагрето). Возможно, выражение поиска, нащупывания, попытки выбора.
4. Созвучия: береза-берет, ниже-нижется-лижется, более отдаленные - "наземные-названия" "чем-незачем-не свечение".
5. Расчленение слов с вариантами их завершения. (свелось) и тилось; ище/и у/ стоит. Опять таки, многовариантность. полисемантика могут быть выражением внутренней неуверенности, разноплановости, амбивалентности, если угодно.
6. Неологизмы: "нижезажженые"
7. Сбои грамматического-реального времени: на кольца нижется и обрастало мной.
Определить технические приемы проще, чем определить цель, которой добивается Ника. Мне лично кажется, что она передает нарастающую тревогу, достигающую той степени, когда мышление становится сбивчивым, разорванным. Последнее слово стихотворения - "бежим!" как будто бы подтверждает эту точку зрения.
Но, признаюсь честно: я домысливаю эту тревогу, не ощущая ее при прочтении текста...
я дерево? — себе? — ищу? — зимой?
и дерево нагрето до руки
и дерево нагрето от руки,
и дерево согрето до руки. береза берет.
на кольца нижется и обрастало мной
на кольца режет себя (свелось) и тилось, стает,
и ниже нижется (да расставайся
уже) или же лижется еще ближе, ищет
себя ище/ и у/ стоит.
наземные созвездия, в которых
названия, в которых ты проживаешь,
нижезажженные чем/незачем, свечи,
пока я не свечение, бежим.
Какие технические приемы применены? На этот вопрос ответить довольно легко.
1. Деструкция высказывания (весь текст)
2. Необычный синтаксис. В первой строке - тире и вопросы, пожалуй, удачное выражение предельной неуверенности: в каждом шаге, в каждом слове.
3. Повторение - персеверация, рефрен с незначительными модификациями: вторая - четвертая строки.
Постоянные элементы -"дерево" и "рукИ", переменные - предлоги (от и до) и согрето (нагрето). Возможно, выражение поиска, нащупывания, попытки выбора.
4. Созвучия: береза-берет, ниже-нижется-лижется, более отдаленные - "наземные-названия" "чем-незачем-не свечение".
5. Расчленение слов с вариантами их завершения. (свелось) и тилось; ище/и у/ стоит. Опять таки, многовариантность. полисемантика могут быть выражением внутренней неуверенности, разноплановости, амбивалентности, если угодно.
6. Неологизмы: "нижезажженые"
7. Сбои грамматического-реального времени: на кольца нижется и обрастало мной.
Определить технические приемы проще, чем определить цель, которой добивается Ника. Мне лично кажется, что она передает нарастающую тревогу, достигающую той степени, когда мышление становится сбивчивым, разорванным. Последнее слово стихотворения - "бежим!" как будто бы подтверждает эту точку зрения.
Но, признаюсь честно: я домысливаю эту тревогу, не ощущая ее при прочтении текста...
no subject
Date: 2010-01-18 06:43 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-18 06:50 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2010-01-18 06:47 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-18 06:50 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2010-01-18 07:12 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-18 07:29 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-18 07:16 pm (UTC)По-моему, она великолепный поэт, и некоторые её стихи – протсто потрясающие.
no subject
Date: 2010-01-18 07:25 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2010-01-18 07:27 pm (UTC)Сейчас вспомнил ее стихотворение о звонке от умершей два месяца назад подруги...
no subject
Date: 2010-01-18 07:49 pm (UTC)А еще хотела сказать, что видела Вас в рейтинге авторитетных украинских блогеров на Обозревателе на 22-м месте. Поздравляю!
no subject
Date: 2010-01-18 08:02 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-18 08:27 pm (UTC)о чем это стихотворение? об одушевлении дерева? о расчлененном растении, превратившемся в животное? или это вообще сексуальная фантазия в стиле "тентакль"?
no subject
Date: 2010-01-18 08:35 pm (UTC)Знаешь, техника анализа сновидения противоположна "работе сна".
Так и здесь, если автор идет от смысла к технике, то я должен идти от техники - к смыслу.
А если серьезно - семантика здесь подчеркнуто недопроявленная, стихи полисемантичны и каждый в меру сил воспринимает такие стихи, проецируя на них какие-то собственные эмоциональные и смысловые структуры, то есть прочтение сродни выполнению проективного теста.
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2010-01-18 08:27 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-18 08:36 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From::)))
Date: 2010-01-18 09:28 pm (UTC)У детей возникли тики.
Re: :)))
Date: 2010-01-19 12:39 am (UTC)И возникли глюки паки
Re: :)))
From:no subject
Date: 2010-01-18 09:58 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-19 02:12 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2010-01-18 10:17 pm (UTC)Вроде даже креативно, и мастерство видно. Тревоги я не увидела, простите меня:) И мессидж тоже очень неявный.
no subject
Date: 2010-01-19 02:11 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-18 10:18 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-19 02:10 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-18 10:32 pm (UTC)no subject
Date: 2010-01-19 02:09 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2010-01-19 07:50 am (UTC)Если честно, из всего анализа так и не понял, зачем вы его читали. Ради "сбоев грамматического-реального времени"?, перверсаций и т.д. Не понимаю кайфа))
no subject
Date: 2010-01-19 10:14 am (UTC)no subject
Date: 2010-01-19 09:47 am (UTC)Чего тут сложного, не понимаю?!
no subject
Date: 2010-01-19 10:13 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2010-01-20 06:16 pm (UTC)